12 великих комедий
Шрифт:
Джэк. Бабс, будь товарищем! Выручи!
Бабс. Это вы со мной поступаете не по товарищески, делая из меня дурака!
Чарлэй. Да не кричи ты так, Боже мой!
Бабс. Хочу и кричу. Поймите: я влюблен!
Джэк. Уж будто ты так влюблен, что и потерпеть не можешь.
Бабс. Больше чем вы оба вместе. И я желаю сказать ей это, упасть к ее ногам…
Чарлэй (идет к левой двери). И по этому ты кричишь как помешанный!
Джэк. В жизни не видал такого дурака!
Бабс. Я думаю! Кто бы стал
Джэк (подходит к Чарлэю). Теперь с ним ничего не поделаешь! Пусть его убирается.
Бабс (подходя) . Я решил кончить эту комедию главным образом потому, что ваши барышни обнимают и целуют меня, а я влюблен в другую. (Отходит).
Чарлэй. Он невменяем.
Джэк. Посадим его в коляску и отправим его домой.
Бабс (подходит). Джэк, поклонись от меня мисс Веден и скажи, что я очень жалею, но чтобы она больше на меня не надеялась.
Джэк (живо). Что у тебя было с мисс Веден? Говори, чучело, скорей! (Хватает его).
Бабс (освобождается). Я ей обещал попросить позволения у опекуна выйти замуж и взять с него расписку. Понял? Эх вы, младенцы! Ничего-то вы не можете сделать сами!
Чарлэй (прислушиваясь у правой двери). Я слышу шаги… идут…
Джэк (накидывает на Бабса платье и толкает его на диван, налево). Сиди и молчи!
Оба (садятся рядом с ним с невинным видом).
Донна Люция (за сценой направо). Я пройду в гостиную! Ты со мной, дитя мое ? (Входит с Эллой).
3
Те же, Люция, Элла; потом Энни и Китти; Брассэт, Спетлайг за сценой. Донна Люция (справа). Ну, мистер Вайкэм, как чувствует себя ваша тетушка?
Элла. Она ушла так скоро! Ей вероятно дурно? (Берет у Люции флакончик).
Чарлэй (смущенно). Да, вы правы: тете сделалось за обедом дурно. В зале было слишком жарко.
Донна Люция. Жарко? А мне показалось, что там свежо!
Джэк. Ну да, Чарлэй хотел сказать именно свежо, а донна Люция привыкла к теплому климату, живя в Бразилии.
Элла (подает Джэку флакончик). Это очень помогает в таких случаях. Не хотите ли понюхать?
Джэк. Благодарю вас, с удовольствием. У донны Люции бывают нервные судороги; не так ли, Чарлэй? (Подносит флакон к носу Бабса).
Бабс (гримасничает).
Киттии Энни (входят справа).
Энни. Ну что, донна Люция отдохнула?
Китти. У нее очень болезненный вид.
Донна Люция и Элла (садятся направо).
Элла. Мистер Чеснэй думает, что это нервы.
Китти (Джэку). Подите скажите это мистеру Спетлайгу, он очень беспокоится. (Берет у него флакончик). Передайте ему, что самое лучшее теперь для донны Люции – покой.
Энни. Да, да, идите оба. Я думаю, что лучше нам, женщинам, теперь остаться здесь. (Энни и Китти выходят на середину).
Джэк и Чарлэй (уходят направо).
Бабс (с
Брассэт (приносит слева кофе).
Элла (Люции, смотря на Бабса). Интересно знать, кто это таинственная дама?
Донна Люция. Какая-нибудь особа, которую нашел племянник, чтобы заместить меня, когда я протелеграфировала ему, что я не буду.
Элла. Что ж? Это очень любезно с ее стороны. Поговори с ней, мне очень нравится ее голос, он мне напоминает много грустных, но в то же время и много сладких минут моего прошлого.
Брассэт (предлагает им кофе, обе берут).
Донна Люция. С удовольствием, мой дружок! Я сама очень заинтересована; меня только страшно возмущает, что мой племянник выдает меня за такую карикатуру. (Направо за сценой смех).
Брассэт (предлагает кофе Китти и Энни; они отказываются).
Бабс (в сторону). Ишь как покатываются!
Брассэт (предлагает Бабсу кофе).
Бабс (берет кофе, сахар, сливки, тихо Брассэту). Они верно там рассказывают анекдоты?
Брассэт (наклоняется и шепчет ему улыбаясь).
Бабс (смеется). Этот я знаю. Неприличный – но хорош! Жаль, что меня там нет! (Снова смех).
Брассэт (уходит направо).
Донна Люция (барышням). Наши кавалеры как видно без нас не скучают.
Китти. Им всегда весело, когда они одни.
Энни. Мы никогда не умеем так забавляться.
Донна Люция. А я умею. Они рассказывают анекдоты. Я их знаю массу.
Бабс (прислушивается).
Донна Люция. Из Бразильской жизни дона Педро.
Бабс (в сторону). Опять вот! Вот пытка-то! (Громко). Не лучше ли нам заняться музыкой? Здесь кстати и пианино.
Китти. Ах нет! Лучше будем слушать анекдоты; это гораздо веселей!
Энни. Расскажите пожалуйста, миссис Томсон! Дон Педро нас очень интересует.
Донна Люция. Отчего вы не обратитесь к донне Люции?
Бабс. Почему ко мне?
Донна Люция (со злостью). Потому что дон Педро д`Альвадорец был ваш муж.
Бабс. Но я никогда не выносила его пикантных историй. Я терпеть не могу фривольностей.
Элла. Разве он был такой дурной, тетя…
Донна Люция. Напротив, он был очень приятный человек, и если донна Люция мне позволит…
Китти (подходя к Бабсу). Ведь вы разрешите миссис Томсон рассказать про вашего супруга?
Энни. Нам так хочется про него послушать.
Бабс (задумчиво). Пусть будет по-вашему.
Донна Люция. И так я уже сказала: дон Педро был хороший и добрейший человек. Однажды он застал в своем винном погребе слугу, который был так пьян, что даже не узнал его.