12 великих комедий
Шрифт:
Еда – оковы гибкие до крайности:
Чем больше их растягиваешь, тем они
Затягивают туже. Да, вот я сейчас
Иду к Менехму, вот сюда. Давно ему
Я присужден; заковывай, я сам иду! [23]
Вот человек-то! Он людей не кормит, нет,
Откармливает, возрождает: лучше нет
Врача на свете! Это молодец такой!
И величайшей сам к еде способности.
Обед даст – прямо царский; позаставлен стол,
Из блюд громады целые воздвигнуты,
Достать
Но постный промежуток у меня давно:
Сижу все дома с тем, что мне так дорого,
И даже очень дорого мне пить и есть,
Да со стола и это дезертирует.
Пойду к нему. Но двери отворяются.
Он сам, Менехм, идет, я вижу из дому.
СЦЕНА ВТОРАЯ
Менехм, Пеникул .
Менехм (говорит, обернувшись к дому)
Ты ль не глупа? Ты ли не зла? Ты ль не дика? В разум приди!
Что противно, видишь, мужу,
Пусть тебе противно будет.
Сверх того, если ты будешь впредь делать так,
То тебя я вдовой вышлю вон, прочь к отцу.
Чуть я лишь из дому, держишь меня,
Лезешь с вопросами, кличешь, зовешь:
«Ты куда? Ты зачем? Что тебе за дела?
Что несешь из дому? что скажи, делал там?»
Взял надсмотрщика в дом, до того связан я!
Должен все я сказать, как дела, где дела!
Так тебя избаловал я! Вот как поступлю теперь…
Всего тебе достаточно;
Служанки, шерсть и золото,
Съестное, платье, пурпур – все:
Ни в чем ты не нуждаешься.
Остерегись же, будь умна!
За мужем перестань следить!
Ну, а чтоб следить за мной ты не старалась попусту,
Ужин где-нибудь устрою нынче же с любовницей.
Пеникул (в публику)
Горе! Не жену бранит он, мне вся эта брань его.
Ужинает он не дома – мне, а не жене он мстит.
Менехм (в публику)
Бранью я жену от двери отогнал в конце концов.
Где любовники-супруги? [24] Что мне не несут дары,
Поздравления за то, что доблестно сражался я?
У жены стащил я этот плащ – несу к любовнице.
Так вот тонко надувать нам надо стража хитрого.
Мастерски, красиво, чисто, ловко дело сделано.
Зло мне это, но у злюки взял и обиралке дам.
Вырвал у врагов добычу, выигрыш союзникам.
Пеникул (Менехму)
Эй ты, юноша! Добычи этой мне какая часть?
Менехм
Я пропал! Попал в засаду!
Пеникул
Нет, в охрану, не страшись.
Менехм
Что за человек?
Пеникул
Да это я.
Менехм
Ах ты, милейший мой!
Как ты кстати! Здравствуй!
Пеникул
Здравствуй.
Менехм
Что
Пеникул
Я?
За руку держу патрона, своего хранителя. [25]
Менехм
Ты пришел не то что кстати, больше – прямо вовремя.
Пеникул
Да, всегда я так умею выбрать каждый раз момент.
Менехм
Хочешь видеть диво?
Пеникул
Повар нам его какой сварил?
По остаткам я узнаю, если промах сделан в чем.
Менехм
На стенах изображенье видел, где орел унес
Ганимеда [26] или же Адониса Венера?
Пеникул
Да,
Очень часто, только мне-то что до них?
Менехм
Сюда взгляни.
Что? Похоже очень?
Пеникул
Это что же за наряд такой?
Менехм
Ну, скажи, что я красавчик.
Пеникул
Где предполагаем есть?
Менехм
Ты скажи, о чем прошу я.
Пеникул
Ну скажу: красавчик ты.
Менехм
От себя чего прибавишь?
Пеникул
Да и весельчак большой.
Менехм
Продолжай.
Пеникул
Сперва узнать бы, будет ли мне выгода.
Ссора у тебя с женою – за себя мне тем страшней.
Менехм
Тайно от жены кутнем мы, предадим сожженью день.
Пеникул
Справедливое желание: дай костер зажгу скорей.
День-то ведь уж близок к смерти: до пупка дошел уже.
Менехм
Возражая мне, себя же сам задерживаешь ты.
Пеникул
Глаз мне вырви, брось на землю, если хоть словечко я
Сверх того еще промолвлю, что ты мне велишь, Менехм.
Менехм
Подойди сюда от двери.
Пеникул
Вот.
Менехм
Еще сюда.
Пеникул
Могу.
Менехм
Ну, смелей, от логовища львиного подальше, так.
Пеникул
Из тебя б наездник вышел превосходный.
Менехм
Это как?
Пеникул
Все ты озираешься, жена не настигает ли.
Менехм
Нет, что скажешь?
Пеникул
Я? Что хочешь: да ли, нет ли – все равно.
Менехм
Что-нибудь нюхнувши, можешь угадать по запаху,
Чем запахло?
На вот, этот плащ понюхай. Что за дух? Воротишь нос?
Пеникул
Сверху только можно нюхать одеянье женское,
А отсюда пренесносным в нос шибает запахом.
Менехм
Ну, теперь вот тут понюхай, да не морщись.
Пеникул
Нюхаю.
Менехм
Что? скажи теперь, чем пахнет.
Пеникул
Кражей, блудом, ужином.
Менехм
К ней, к Эротии, к подружке отнесем, к любовнице.