12 великих комедий
Шрифт:
Мессенион
Ничуть не странно; твари эти знают ход,
На пристань шлют рабишек да служаночек.
Чуть к гавани приблизился чужой корабль —
Расспрашивают: чей, как звать приезжего,
Потом прильнут, пристанут и в единый миг
Прельстят, а там – обобранного шлют домой.
Вот гавань: в ней стоит корабль разбойничий,
Его остерегаться надо всячески.
Сосикл
Да, правильно.
Мессенион
Тогда скажу, что правильно,
Когда
Сосикл
Стой, помолчи! Дверь скрипнула, посмотрим, кто
Выходит.
Мессенион (к морякам)
Это положу пока. Эй, вы,
Постерегите, ноги корабельные!
СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Эротия, Менехм-Сосикл, Мессенион.
Эротия
Дверь оставь, уходи. Не хочу запирать.
А дома жарь, готовь, смотри,
Чтобы все было сделано. Ложе постлать
И куренье зажечь поскорей. Чистота —
Для влюбленного сердца приманка.
Любовнику опрятность – зло, нам выгода.
Где же он? У дверей будто, повар сказал. Вот однако и он,
вижу тут.
Польза мне! Величайший прибыток ты мой!
И я все сделаю, чтоб был он первым в нашем доме!
Подойду и к нему обращуся.
Мой дружок дорогой! Странным кажется мне,
Что за дверью стоишь! Дверь открыта тебе.
Этот дом больше твой, чем твой собственный дом,
Все готово уже (загляни же ко мне),
Как ты сам приказал, как ты сам пожелал.
Никакой нет задержки за мною.
Приготовлен дома ужин, сядь за стол, когда угодно.
Сосикл
С кем же разговор у этой женщины?
Эротия
С тобой.
Сосикл
Со мной?
У тебя со мной какое ж дело было или есть?
Эротия
Оттого, что мне Венера повелела почитать
Одного тебя превыше всех – не без заслуг твоих.
Ты единый благодетель щедростью своею мне.
Сосикл (Мессениону)
Эта женщина безумна или же пьяна, что так
С незнакомым человеком вольно обращается.
Мессенион
Ну не говорил я разве, что обыкновенное
Дело это тут? Покуда, вишь, цветочки, а потом,
Как еще дня три пробудем, подойдут и ягодки. [38]
Тут распутницы умеют денежки выманивать!
Дай-ка я вступлюсь. Послушай, женщина!
Эротия
Чего тебе?
Мессенион
Где ты с ним встречалась?
Эротия
Там же, где давно сама живу,
В Эпидамне.
Мессенион
В Эпидамне? Здесь ведь, в этом городе,
И ноги его до сих пор не было.
Эротия
Ах, брось шутить.
Мой Менехм! Чего ж не входишь? Будет тут удобнее.
Сосикл
И она
Очень странно, что такое!
Мессенион
Твой кошель пронюхала,
Вот и все.
Сосикл
Напомнил кстати про кошель ты. Вот возьми.
Уж узнаю, мой кошель ли ей милей иль я.
Эротия
Пойдем,
Попируем.
Сосикл
За любезность очень благодарен я.
Эротия
Так зачем обед готовить мне ты приказал тогда?
Сосикл
Я тебе велел?
Эротия
Конечно, параситу и тебе.
Сосикл
Параситу? Чтоб он лопнул! Не в своем уме она!
Эротия
Пеникулу – обтиралке…
Сосикл
Что за обтиралка там?
Обувь, что ли, ею чистят?
Эротия
Ах, да разумеется —
Только что с тобою был он, плащ ее принес ты мне,
У жены его стащил ты.
Сосикл
Что? Тебе я плащ принес?
У жены стащил? В уме ты? Право, эта женщина,
Словно кляча, стоя видит сны.
Эротия
Пришла охота же
Издеваться надо мною! Что ты запираешься?
Так и было дело.
Сосикл
Что я сделал? Запираюсь в чем?
Эротия
Женин плащ сегодня дал мне.
Сосикл
Нет, я и теперь скажу.
Я и не женат и не был никогда женат. Сюда,
Как родился, никогда к вам в город не ступал ногой.
Я на корабле обедал, вышел, повстречал тебя.
Эротия
Горе мне! Какой корабль, ты говоришь?
Сосикл
Из дерева,
Сильно тертый, сильно битый, молотком сколоченный
Плотно кол к колу, как утварь в мастерской кожевника.
Эротия
Ну, шутить довольно, право. Вместе в дом пойдем со мной.
Сосикл
Ищешь ты кого, не знаю, только не меня, оставь.
Эротия
Мне ль тебя не знать? Менехм ты, Мосха сын, из Сиракуз,
Говорят, из Сицилийских родом ты, где царствовал
Агафокл тиран, а после Финтия, а третьим был
Липарон, он Гиерону отдал перед смертью власть,
Ныне Гиерон там царь. [39]
Сосикл
Все правда это, женщина.
Мессенион
Что, она оттуда, что ли? Знает хорошо тебя.
Сосикл
Отказать ей невозможно.
Мессенион
Что ты! Нет, не делай так!
Ступишь за порог – пропал ты!
Сосикл (Мессениону)
Только помолчи, постой!
Все прекрасно. Что ни скажет, стану ей поддакивать,
Вот нам и прием радушный будет.
(Эротии.)
Возражал тебе
Я-таки не без расчета: вот его боялся я.