12 великих комедий
Шрифт:
Эванс
Этому существуют причины и поводы.
Пэйдж
Мы пришли к вам, господин пастырь, чтобы сделать доброе дело.
Эванс
Очень хорошо. Какое же?
Пэйдж
Один весьма почтенный джентльмен считает себя оскорбленным кем-то и до такой степени ссорится со своею солидностью и терпением, что и представить себе нельзя.
Эванс
Кто же это?
Пэйдж
Вы,
Эванс
Господи, спаси и помилуй! Уж лучше бы вы стали говорить мне о горшке с кашей.
Пэйдж
Отчего же?
Эванс
Он не больше знает о Гиппократе и Галене, чем этот горшок, и, кроме того, он – прохвост, самый трусливый прохвост, какого только носит земля.
Пэйдж
(Шеллоу)
Ручаюсь вам, это он должен был драться с доктором.
Слендер
(в сторону)
Ах, милая Анна Пэйдж!
Шеллоу
(Пэйджу)
Да, судя по его оружию, вы правы. Не допускайте их друг к другу. Вот идет доктор Каюс.
Подходят хозяин таверны, Каюс и Рэгби.
Пэйдж
Вложите в ножны вашу шпагу, добрейший пастырь.
Шеллоу
И вы сделайте то же, добрейший доктор.
Хозяин
Обезоружим их и заставим объясниться; пусть они сохранят невредимыми свои члены и рубят наш английский язык.
У противников отнимают оружие.
Каюс
(тихо, Эвансу)
Давай ты мне сказаль секрет: зачем ты не пришель мне на дуэль?
Эванс
(тихо)
Пожалуйста, потерпите: всему свое время.
Каюс
Чьорт! Ты – трюс, собак и обезьян!
Эванс
(тихо Каюсу)
Пожалуйста, не выставляйте нас посмешищем для присутствующих здесь господ. Я желаю мира с вами и обещаю, что так или иначе дам вам удовлетворение. (Вслух.) Я перебью ваши горшки с мочой на вашей фатовской маковке за то, что вы не явились на свидание по условию.
Каюс
Diable! Жак Рэгби и вы, хозяин jarrettiere, скажи: я ждаль его, чтобы убиль? На свой времья и мьесто ждаль, скажи!
Эванс
Вот это место было назначено, пусть подтвердит уважаемый хозяин «Подвязки».
Хозяин
Молчать, говорят вам, Галлия и Валлия, французский пластырь и валлийский пастырь, целитель брюха и целитель духа.
Каюс
Себьен, ошень хорошо! Леликолеп!
Хозяин
Да уймитесь вы наконец. Слушайте, что скажет хозяин «Подвязки». Политик я или нет? Хитрый я человек или нет? Макиавелли я или нет? [137] Захочу я потерять моего доктора? Отвечаю: нет, потому что он дает мне промывательное, полоскательное, травы и отравы. Захочу я потерять моего пастыря, моего священника, моего сэра Хьюго? Отвечаю: нет, потому что он дает мне поучения, нравоучения, наставляет и обставляет. Дай же мне твою руку, муж земной! Вот так. Дай же мне твою руку, муж небесный! Вот так. Питомцы науки, я обманул обоих вас: я каждого направил не на то место. Ваши сердца мощны, ваши кожи целы, и пусть горячий херес венчает развязку этой ссоры. Возьмите в залог их мечи!.. Следуйте за мной, о люди мира! Следуйте за мной! Следуйте за мной!
137
«Макиавелли я или нет?» – Имя автора политического трактата «Государь» (начало XVI в.) итальянца Никколо Макиавелли в Англии было нарицательным для обозначения человека, любыми средствами добивающегося поставленной цели.
Шеллоу
Совсем сумасшедший человек, честное слово! Следуйте за ним, джентльмены! Следуйте!
Слендер
(в сторону)
Ах, милая Анна Пэйдж!
Все уходят, кроме Каюса и Эванса.
Каюс
А! Я понимаю! Он сделаль нас des sots [138] . Се бьен!
138
Дурак (фр.).
Эванс
А! Он сделал нас своими игрушками, выставил на посмещище! Прошу вашей дружбы. Соединим наши мозги, чтобы придумать мщение этому мерзкому, паршивому, гнусному прощелыге – хозяину «Подвязки».
Каюс
От мон души готов, дьябль побери! Он обещаль меня, где Анна Пэйдж; но обмануль, надуль, дьябль побери!
Эванс
Да я раздроблю ему череп. Прошу вас следовать за мной.
Уходят.
Сцена вторая
Улица в Виндзоре. Входит миссис Пэйдж и Робин.
Миссис Пэйдж
Нет, ступай впереди, маленький франт; ты привык следовать, но теперь должен вести [139] . Что тебе нравится больше: руководить моими глазами или смотреть на пятки своего хозяина?
139
«Нет, ступай впереди, маленький франт, ты привык следовать, но теперь должен вести». – По моде того времени знатные и богатые дамы, отправляясь на прогулку, брали с собой нарядных пажей, шествовавших впереди своих хозяек; паж, сопровождавший мужчин, шел позади.