365 дней немецкого. Тетрадь десятая
Шрифт:
Die Bruder Grimm waren nicht nur beruhmte deutsche Marchendichter, sondern auch Gelehrte. Sie waren an der Berliner Universitat als Professoren der Germanistik tatig. Einmal kam zu Wilhelm Grimm ein franzosischer Student, der schon 3 Jahre in Berlin lebte, aber noch kein Wort deutsch sprechen konnte. Grimm fragte ihn: „Wie ist es moglich, dass Sie bis jetzt noch nicht Deutsch sprechen konnen?“
Der junge Mann antwortete: „Die deutsche Sprache ist nicht schon. Das ist eine Sprache fur die Pferde“.
„Ach,“ sagte Grimm, „jetzt verstehe ich, warum die Esel Sie nicht sprechen konnen.“
Marchendichter
***
Der angstliche Patient, der eine Spritze bekommen soll, fragt:
“Glauben Sie, dass der Herr Doktor die Vene auch richtig trifft?“
“Der hat bisher jede Vene getroffen“, beruhigt ihn die Schwester, „und wenn es drei Stunden dauert!“
angstlich трусливый; Spritze укол; die Vene treffen попасть в вену; und wenn даже если
***
Ein Ehepaar unterhalt sich auf dem Heimweg von einer tollen Party.
“Du hast mal wieder einen Mist geredet. Ich kann nur hoffen, dass niemand mitbekommen hat, dass du nicht betrunken warst.”
Mist здесь: вздор, ерунда, чепуха; mitbekommen понять
***
„Neulich fand ich ein wohlgefulltes Portemonnaie."
»Haben Sie es nicht bei der Polizei abgegeben?“
»Ging leider nicht, es war schon Nacht und das Revier geschlossen."
»Und am anderen Morgen?"
„Da war das Portemonnaie leider schon leer."
wohlgefullt туго набитое деньгами; bei der Polizei abgeben сдать в полицию
***
„Mein Arzt hat mir geraten, das Fussballspielen aufzugeben.“
„Hat er dich denn grundlich untersucht?“
„Nein, er hat mich spielen gesehen.“
***
DAS GROSSARTIGE GESCHAFT
Herr Meyer spricht bei seinem Chef vor: „Ich habe ein grossartiges Geschaft fur Sie, Herr Direktor! Durch ein einziges Wort konnen Sie zehntausend Mark gewinnen!“
„Das hort man nicht ungern”, meint der Chef.
„Mir ist zu Ohren gekommen, dass Sie Ihrer Tochter zwanzig Tausend Mark Mitgift geben wollen.“
„Ja, und …“
Meyer antwortet schlicht: „Ich nehme sie schon fur zehntausend.“
grossartig великолепный, грандиозный; vorsprechen bei jdm заходить к кому-либо; nicht ungern = gern; schlicht просто, скромно
День двести семьдесят второй
Тема урока: Перфект.
AUFGABE 272
С вашим собеседником случилась неприятность. Поинтересуйтесь у него, как подобное вообще могло произойти, но прежде запомните три основные формы неправильных глаголов, перфект которых встретится вам в этом упражнении.
Образец:
A: Wie ist es dazu gekommen, dass du im Gefangnis gelandet bist?
B: Frag lieber nicht.
А: Как так случилось, что ты угодил в тюрьму?
Б: Лучше не спрашивай.
Комментарий. В этом задании глагол landen употребляется в значении «оказаться, очутиться в месте, в котором человек не планировал оказаться». Обратите также внимание на то, что для образования перфекта глаголу landen нужен вспомогательный глагол sein.
1. «Как так случилось, что ты угодил в больницу?» – «Лучше не спрашивай!»
2. «Как так случилось, что ты очутился на улице?» – «Лучше не спрашивай!»
3. «Как так случилось, что мы зашли в тупик (in einer Sackgasse landen)?» – «Понятия не имею».
4. «Как так случилось, что ты остался холостым?» – «Повезло, наверное».
5. «Как так вообще случилось, что ты стал вором (Dieb werden)?» – «Ты задаешь слишком много вопросов».
6. «Как так вообще случилось, что ты стал преступником?» – «Ты задаешь слишком много вопросов».
7. «Как так случилось, что ты стал капитаном пиратов?» – «Это долгая история».
8. «Как дошло до того, что вы разводитесь?» – «Мы разочаровались друг в друге (einander enttauschen)».
9. «Как так вообще получилось, что мы каждый день ссоримся?» – «Это ты меня спрашиваешь?»
10. «Как так вообще случилось, что твои родители от тебя отказались (sich von jdm lossagen)?» – «Я не хочу об этом говорить».
11. «Как так вообще случилось, что мы проиграли войну?» – «Я полагаю, это был риторический вопрос».
12. «Как так случилось, что вы потеряли голос?» – «К сожалению, такое случается».
13. «Как дошло до того, что твоя жена выгнала (букв.: вышвырнула, выбросила) тебя из дому?» – «Лучше не спрашивай!»
14. «Как так случилось, что тебя поймали с поличным?» – «У всех бывают неудачные дни. (Jeder hat mal einen schlechten Tag)»