365 дней немецкого. Тетрадь шестая
Шрифт:
„Ich ube jeden Tag 8 Stunden.“
„Ich beneide dich um deine Willenskraft. Wie schaffst du das bloss?“ antwortet sein Kumpel.
„Man muss eben wissen, was man will.“
„Und was willst du?”
“Die Wohnung nebenan!“
uben упражняться; die Willenskraft сила воли; Wie schaffst du das bloss? Как это только у тебя получается?
День сто пятьдесят четвертый
Тема урока: Винительный падеж существительных.
AUFGABE 154
Ваш
Образец:
Ich muss Sie entlassen, Muller. Sie lassen mir keine Wahl.
Я вынужден вас уволить, Мюллер. Вы не оставляете мне выбора.
1. Я вынужден вас арестовать (festnehmen). Вы не оставляете мне выбора.
2. Отец: «Я вынужден тебя наказать (bestrafen). Ты не оставляешь мне выбора». Сын: «Мы можем это обсудить (besprechen)?»
3. Мы должны от него избавиться. Он не оставляет нам выбора.
4. Мы вынуждены тебя запереть (einsperren). Ты не оставляешь нам выбора.
5. Мы вынуждены вас убить (также: umbringen). Вы не оставляете нам другого выбора.
6. Судья: «Я вынужден посадить вас в тюрьму (ins Gefangnis stecken). Вы не оставляете мне другого выбора». Подсудимый: «К чему такая спешка (wozu die Eile), Ваша Честь (Euer Ehren)?»
7. Мы вынуждены прикрыть (schliessen) вашу газету. Вы не оставляете нам другого выбора.
8. Я вынужден вас уволить, Вернер. Ничего личного (nichts Personliches). Просто у меня нет другого выбора.
9. Мы вынуждены взломать дверь (die Tur aufbrechen). Нам не оставляют выбора.
10. «Мы вынуждены связать вам руки (binden), чтобы вы себя не поцарапали (sich kratzen). Мне очень жаль, но у нас нет другого выбора». – «Ну хорошо, раз надо, так надо. (Na gut, wenn es unbedingt sein muss)».
11. Я вынужден заткнуть вам рот кляпом (j-n knebeln), чтобы (damit) вы не могли позвать на помощь (um Hilfe rufen). Я великодушно прошу простить за неудобства (здесь: ich bedaure die Unannehmlichkeiten), но у меня нет другого выбора.
12. Я вынужден вас связать (fesseln), чтобы вы у меня (mir) не убежали (weglaufen). Я великодушно прошу простить за неудобства, но у меня нет другого выбора.
13. Я вынужден привязать вас к стулу, чтобы вы у меня не убежали. Я великодушно прошу простить за неудобства, но вы не оставляете мне другого выбора.
Ключ:
1. Ich muss Sie festnehmen. Sie lassen mir keine Wahl. (festnehmen – задерживать, арестовывать; синоним verhaften)
2. Vater: „Ich muss dich bestrafen. Du lasst mir keine Wahl.“ Sohn: „Konnen wir das besprechen?“
3. Wir mussen ihn loswerden. Er lasst uns keine Wahl.
4. Wir mussen dich einsperren. Du lasst uns keine Wahl.
5. Wir mussen Sie umbringen. Sie lassen uns keine andere Wahl.
6. Richter: „Ich muss Sie ins Gefangnis stecken. Sie lassen mir keine andere Wahl.“ Angeklagter: „Wozu die Eile, Euer Ehren?”
7. Wir mussen Ihre Zeitung schliessen. Sie lassen uns keine andere Wahl.
8. Ich muss Sie entlassen, Werner. Nichts Personliches. Ich habe einfach keine andere Wahl.
9. Wir mussen die Tur aufbrechen. Man lasst uns keine andere Wahl.
10. Wir mussen Ihnen die Hande binden, damit Sie sich nicht kratzen. Es tut mir leid, aber wir haben keine andere Wahl.” – „Na gut, wenn es unbedingt sein muss.“
11. Ich muss Sie knebeln, damit Sie nicht um Hilfe rufen konnen. Ich bedaure die Unannehmlichkeiten, aber ich habe keine andere Wahl. (etwas bedauern – сожалеть о чем-либо)
12. Ich muss Sie fesseln, damit Sie mir nicht weglaufen. Ich bedaure die Unannehmlichkeiten, aber ich habe keine andere Wahl.
13. Ich muss Sie an den Stuhl fesseln, damit Sie mir nicht weglaufen. Ich bedaure die Unannehmlichkeiten, aber Sie lassen mir keine andere Wahl. (Или: Ich muss Sie an den Stuhl binden.)
День сто пятьдесят пятый
Тема урока: Винительный падеж существительных.
AUFGABE 155
Возразите собеседнику. Будьте внимательны: все словосочетания в скобках даны в их исходной форме. Вы сами должны поставить их в форму винительного падежа, где это необходимо».
Образец:
A: Ich weiss, was wir machen. Wir stehlen den echten Rubens und ersetzen ihn durch eine Kopie.
B: Das ist eine gute Idee, aber sie hat einen Haken. Wir haben keine Kopie.
А: Я знаю, что мы сделаем. Мы выкрадем подлинного Рубенса и заменим его на копию.
Б: Это хорошая мысль, но в ней есть одна загвоздка. У нас нет копии.
Комментарий. Здесь существительное der Haken («крючок») употребляется в переносном смысле, указывая на некое скрытое препятствие или скрытую от глаз проблему, которой, по мнению говорящего, не может не быть, потому что всё выглядит слишком хорошо, – «загвоздка»; «подвох».