365 дней немецкого. Тетрадь шестая
Шрифт:
3. „Er sagt, er macht es umsonst.“ – „Das ist unerwartet. Heute macht niemand etwas umsonst. Wo ist der Haken?” – “Warum fragst du ihn nicht selbst?“
4. „Ich habe eine sehr gute Partie fur Sie: zwei Millionen in Gold!“ – „Zwei Millionen! Das ist eine sehr schone Mitgift. Wo ist der Haken?” – „Es gibt keinen Haken.“ – „Es gibt immer einen Haken, wenn ein Madchen zwei Millionen mitbringt. Was ist es? Ist sie vielleicht lahm oder schielaugig?“ – „Nichts dergleichen.“ – „Haben Sie ein Foto?” – “Seit wann brauchen zwei Millionen ein Foto?“ – „Also doch ein Haken!“
5. “Wie viel will er fur seine Wohnung?“ – “Zweihundert Euro pro Monat.“ – „Das ist verdachtig wenig fur eine Luxuswohnung. Wo ist der Haken? Es gibt doch einen Haken, oder?” – „Es gibt keinen Haken, soviel ich weiss.“ – „Soviel Sie wissen? Sie wissen verdachtig wenig fur einen erfahrenen Makler.”
6. „Du bist heute ungewohnlich grosszugig. Wo ist der Haken?“ – „Es gibt keinen Haken.“ – „Es gibt immer einen Haken, wenn du so grosszugig bist.“
7. „Du bist heute ungewohnlich aufmerksam. Wo ist der Haken?“ – „Es gibt keinen Haken.“ – „Es gibt immer einen Haken, wenn du so aufmerksam zu mir bist.“
8. „Du bist heute ungewohnlich nachgiebig. Wo ist der Haken?“ – „Es gibt keinen Haken.“ – „Es gibt immer einen Haken, wenn du so nachgiebig bist.“ (nachgeben –
9. „Du bist heute ungewohnlich hoflich. Wo ist der Haken?“ – „Es gibt keinen Haken.“ – „Es gibt immer einen Haken, wenn du so hoflich zu allen bist.“
10. „Du bist heute ungewohnlich nett. Wo ist der Haken?“ – „Es gibt keinen Haken.“ – „Es gibt immer einen Haken, wenn du so nett zu mir bist.“
WITZ
„Was kostet die Angel (удочка)?“
„13 Euro.“
„Das ist aber spottbillig. Wo ist der Haken?“
“Es gibt keinen Haken.“
День сто пятьдесят седьмой
Тема урока: Безличные предложения.
AUFGABE 157
Дайте понять своему собеседнику, что вы не хотите никаких недоразумений.
Образец:
Horen Sie, Berger, damit es keine Missverstandnisse gibt: Ich will Ihnen keine Unannehmlichkeiten bereiten. Ich will nur wissen, was hier passiert.
Послушайте, Бергер. Чтобы не было недоразумений: я не хочу доставлять вам неприятности. Я только хочу знать, что здесь происходит.
Комментарий. Выше нам уже встречалось слово Unannehmlichkeiten в значении «неудобства». (Задание 154.) Дело в том, что это слово может обозначать как неприятности, так и разного рода неудобства. Соответственно, выражение Unannehmlichkeiten bereiten можно понимать как «причинять неприятности», так и как «причинять неудобства». Тут всё зависит от контекста.
1. Послушайте, Бергер. Чтобы не было недоразумений: я не хочу доставлять вам неприятности. Я только хочу знать, чего вы от меня хотите.
2. Послушайте, Бергер. Чтобы не было недоразумений: я не хочу доставлять вам неприятности. Я только хочу знать, что вы и ваши друзья замыслили (vorhaben).
3. Послушайте, Бергер. Чтобы не было недоразумений: я не хочу доставлять вам неприятности. Я только хочу знать, почему вы себя так странно ведете.
4. Послушайте, доктор. Чтобы не было недоразумений: я не хочу доставлять вам неприятности. Я только хочу знать, жив ли еще мой муж.
5. Послушайте, доктор. Чтобы не было недоразумений: я не хочу доставлять вам неприятности. Я только хочу знать, правда ли (ob es wahr ist), что вы тут удерживаете кого-то силой (jemanden mit Gewalt festhalten).
6. Послушайте, Бергер. Чтобы не было недоразумений: я не имею ничего против вас лично (gegen Sie personlich). Я только хочу знать, кого вы покрываете (decken).
7. Послушайте, Бергер. Чтобы не было недоразумений: я не имею ничего против вас лично. Я только хочу знать, на кого (fur wen) вы работаете.
8. Послушайте, доктор. Чтобы не было недоразумений: против вас лично я ничего не имею. Я только хочу знать, правда ли, что здесь экспериментируют на людях (an Menschen experimentieren).
9. Давайте проясним несколько вещей с самого начала (Klaren wir ein paar Dinge gleich zu Beginn), чтобы позже не было недоразумений. Никаких ухаживаний (kein Flirten). Мы партнеры, больше ничего.
10. Давайте проясним несколько вещей с самого начала, чтобы позже не было недоразумений. Никакого жульничества (das Mogeln), никаких крапленый карт (markierte Karten), иначе пеняйте на себя (oder es gibt Konsequenzen).
11. Давайте проясним несколько вещей с самого начала, чтобы позже не было недоразумений. Никакой работы на стороне (die Nebenarbeit), вы работаете только на (fur) нашу фирму, иначе пеняйте на себя.
12. Давайте проясним несколько вещей с самого начала, чтобы позже не было недоразумений. Никаких домашних животных (das Haustier, мн. ч. die Haustiere), никакой громкой музыки и никаких собутыльников (der Trinkkumpan, мн. ч. die Trinkkumpane).
Ключ:
1. Horen Sie, Berger, damit es keine Missverstandnisse gibt: Ich will Ihnen keine Unannehmlichkeiten bereiten. Ich will nur wissen, was Sie von mir wollen.
2. Horen Sie, Berger, damit es keine Missverstandnisse gibt: Ich will Ihnen keine Unannehmlichkeiten bereiten. Ich will nur wissen, was Sie und Ihre Freunde vorhaben. (etwas vorhaben – намереваться, иметь намерение; задумать, замыслить, затеять)
3. Horen Sie, Berger, damit es keine Missverstandnisse gibt: Ich will Ihnen keine Unannehmlichkeiten bereiten. Ich will nur wissen, warum Sie sich so seltsam benehmen.