365 дней немецкого. Тетрадь вторая
Шрифт:
6. Hoteldetektiv: “Dieser Kuhn…” Polizeiinspektor: “K"uhn.” Hoteldetektiv: “Wie auch immer. Also, dieser K"uhn besucht hier eine Dame.” Polizeiinspektor: “Interessant. H"ochst interessant.”
7. Hoteldetektiv: “Dieser Dabrowski …” Polizeiinspektor: “Dabski.” Hoteldetektiv: “Wie auch immer. Also, dieser Dabski hat wirklich Erfolg bei Frauen.” Polizeiinspektor: “Was Sie nicht sagen! Ich meine, der Bierbauch und so.” Hoteldetektiv: “Wer versteht schon die Frauen?” (Wer versteht schon die Frauen?
Запомните идиому:
GELD STINKT NICHT.
Этой идиомой мы обязаны римскому императору Веспасиану, установившему налог на общественные уборные. Когда сын императора упрекнул отца в том, что тот ввел такой "неприличный" сбор, Веспасиан поднес к его носу деньги, которые принес этот налог, и спросил, пахнут ли они. Сегодня эта фраза означает то же, что и при Веспасиане: главное – заработать деньги, а как – не имеет значения. (Глагол
stinken
означает «неприятно, дурно пахнуть», «вонять».)
День тридцать второй
Тема урока: Вопросительное местоимение welcher.
Вопросительное местоимение welcher призвано уточнить, о каком именно предмете идет речь: «какой именно?», «который?» Например:
“Woher kommt dieser Typ?” – “Welcher Typ?“ – «Откуда здесь взялся этот тип?» – «Какой тип?»
Подобно указательному местоимению dieser, это вопросительное местоимение согласуется с соответствующим существительным в роде, числе и падеже. Сравните:
der Mann («мужчина») welcher Mann? (Какой именно мужчина?) dieser Mann («этот мужчина»)
die Frau («женщина») welche Frau? (Какая именно женщина?) diese Frau («эта женщина»)
das Fenster («окно») welches Fenster? (Какое именно окно?) dieses Fenster («это окно»)
die M"anner («мужчины») welche M"anner (Какие именно мужчины?) diese M"anner («эти мужчины»)
AUFGABE 32
Притворитесь, что вы не понимаете, о чем именно говорит ваш собеседник. Сделайте это так, как показано в образце. Существительные в скобках даны в форме именительного падежа с определенным артиклем. Поставьте их в нужную форму.
Образец:
A: Woher kommt diese Pistole?
B: Welche Pistole?
A: Diese da.
А: Откуда здесь этот пистолет? / Как сюда попал этот пистолет?
Б: Какой пистолет?
А: Вот этот вот.
1. «Как сюда попало это пятно (der Fleck)?» – «Какое пятно?» – «Вот это вот».
2. «Откуда здесь эти следы (die Spur – «след», мн. ч. die Spuren)?» –
3. Жена: «Откуда здесь эти бутылки (die Flasche – «бутылка», мн. ч. die Flaschen)?» Муж: «Какие бутылки?» Жена: «Вот эти вот». – «Действительно странно. Я никогда (nie) не покупаю пустые бутылки (leere Flaschen)».
4. Жена: «Откуда здесь эта зажигалка (das Feuerzeug)?» Муж: «Какая зажигалка?» Жена: «Вот эта вот. С каких это пор (seit wann) ты куришь?» – «С сегодняшнего дня (seit heute)».
5. Жена: «Откуда здесь эти сигареты (die Zigarette, мн. ч. die Zigaretten)?» Муж: «Какие сигареты?» Жена: «Вот эти вот. С каких это пор ты куришь дамские сигареты (Damenzigaretten)?» – «Действительно странно…»
6. Муж: «Как здесь очутилась эта сигара (die Zigarre)?» Жена: «Какая сигара?» Муж: «Вот эта вот. Я спрашиваю еще раз (noch einmal): «Откуда здесь эта сигара?» Голос из шкафа: «Из Гаваны (aus Havanna), из Гаваны».
7. Муж: «Как здесь очутился этот галстук (die Krawatte)?» Жена: «Какой галстук?» Муж: «Вот этот вот. Я спрашиваю еще раз: «Откуда здесь этот галстук?» Голос из шкафа: «Из Италии (Italien), из Италии».
8. Муж: «Откуда здесь эта шляпа (der Hut)?» Жена: «Какая шляпа?» Муж: «Вот эта вот». Жена: «Из Китая (China), я полагаю (glaube ich)». Муж: «Я спрашиваю еще раз: «Откуда здесь эта мужская шляпа (der M"annerhut)?» Жена: «Но тут же написано (da steht doch): «Мейд ин Чайна».
9. Жена: «Откуда здесь эта губная помада?» Муж: «Какая губная помада?» Жена: «Вот эта вот». Муж: «Из Италии, я полагаю». Жена: «Я спрашиваю еще раз: «Откуда здесь эта губная помада?» Муж: «Но тут же написано: «Мейд ин Итали».
10. «Как здесь очутилась эта картина (das Gem"alde)?» – «Какая картина?» – «Вот эта вот». – «Из Парижа (Paris), я полагаю. Вот тут ведь написано: Лувр».
Ключ:
1. “Woher kommt dieser Fleck?“ – „Welcher Fleck?“ – „Dieser da.“
2. “Woher kommen diese Spuren?“ – „Welche Spuren?“ – „Diese da.“
3. Frau: “Woher kommen diese Flaschen?“ Mann: „Welche Flaschen?“ Frau: „Diese da.“ Mann: „Wirklich komisch. Ich kaufe nie leere Flaschen.“ (С помощью частицы ja можно сделать свое недоумение еще более явным: Ich kaufe ja nie leere Flaschen.)