40 лет Санкт-Петербургской типологической школе
Шрифт:
Основное свойство диатезы — то, что она может меняться. Диатеза, маркированная формой глагола, — это залог. Если у нас есть в арсенале такие семантические роли как Агенс и Пациенс; и такие синтаксические позиции как Субъект (сокращенно— Сб),Объект (сокращенно Об),т. е. прямое дополнение, и Агентивное дополнение ( Периф, от периферийная позиция), то изменение диатезы при переходе от активного залога в (1а) к пассивному в (1б) можно представить формулой (1#):
(1а) Польские архитекторы реставрируютГостиницу «Метрополь»;
(1б) Гостиница
(1#) (Агенс-Сб, Пациенс-Об) => (Пациенс-Сб, Агенс-Периф) [109] .
Пример (2) демонстрирует мену диатезы, которая не маркируется в глаголе, т. е. не является залогом (роль Тема здесь приписана тому участнику, который перемещается):
109
Поскольку, как будет ясно из дальнейшего, у одного участника, вообще говоря, может быть более чем одна роль, а у разных участников некоторые роли могут совпадать, диатеза должна иметь более сложное представление, см. раздел 6.
(2а) Сторож наполняет бассейн водой;
(2б) Вода наполняет бассейн.
(2#) (Агенс-Сб, Место-Об, Тема – Периф)=>
(Тема-Сб, Место-Об)
Трансформационная грамматика 60-х и даже 70-х гг. игнорировала тот факт, что мена залога связана с изменением смысла предложения; например, замена активной конструкции на пассивную считалась синонимическим преобразованием. Сейчас это упрощение представляется неоправданным: всякий диатетический сдвиг, т. е. изменение синтаксических позиций участников с заданными ролями, влечет вполне ощутимые различия прагматического порядка, которые можно представить как изменение коммуникативного рангаучастников [Мельчук 1998]: предложение (1б) говорит о гостинице, его тема — гостиница, а (1а) — об архитекторах. Ниже мы поговорим подробнее о ситуации, участнике ситуации, его роли и коммуникативном ранге, после чего вернемся к понятию диатезы.
1. Участник и роль. Участник и синтаксический актант
В работах Ч. Филлмора 60-х и 70-х годов было введено понятие глубинного падежа и падежной рамки. Н. Хомский проложил для этой проблематики дорогу в порождающую грамматику и внес терминологическое изменение: глубинные падежи были заменены на тета-роли (т. е. тематические роли). Современное состояние вопроса хорошо отражено в [Dowty 1991]. В России наряду с глубинным падежом получил распространение термин «семантическая роль», которым мы и пользуемся. Близкими родственниками семантических ролей являются семантические валентности, см., например, [Апресян 1974: 125].
Слову в словаре обычно соответствует несколько лексем. Глагольная лексема, употребляясь в высказывании, описывает некую конкретную ситуацию, с определенным набором конкретных участников(термин «участник» из [Храковский 1974]). Соответственно, лексеме в словаре можно сопоставить типовуюситуацию, с типовыми участниками. Семантика лексемы предопределяет свойства участников типовой ситуации, описываемой данной лексемой; отношения участников друг к другу и происходящие с ними события. В конечном счете, эти свойства и соотношения и составляют значение лексемы. Так, в примерах (3), (4) один и тот же глагол имеет в (а) и(б) разные значения (ему соответствуют разные
(За) <…> их гимназия формально ничем не отличаласьот других казенных гимназий.(В. Катаев)
(3б) Сложением девица отличаласьбезукоризненным(Булгаков).
(4а) Паниковский<…> по случаю жары заменилтолстую куртку топорника ситцевой рубашонкой(Ильф и Петров).
(4б) Но в дни торжества материализма материя превратилась в понятие, пищу и дрова заменилпродовольственный и топливный вопрос(Пастернак).
В толковании каждому участнику соответствует переменная, а соотношениям и свойствам — определенные компоненты толкования, предикаты с этими переменными. Компоненты толкования определяют роли участников в типовой ситуации. Участники в каждой новой конкретной ситуации (в каждом новом употреблении лексемы в тексте) разные, а роли их одни и те же, поскольку типовая ситуация одна и та же.
Участнику может соответствовать в толковании не переменная, а своего рода константа. Так, махнутьможно рукой, платком и проч., так что движущийся предмет переменный; а подмигнуть— только глазом; такатьтолько слезами. Это так наз. инкорпорированный участник, см. раздел 3.
При употреблении глагола в предложении (а предложения — в высказывании) конкретный участник с данной ролью обычно обозначен падежной, предложно-падежной труппой, наречием, короче — синтаксическим актантомглагола, т. е. тем или иным членом предложения — подлежащим, дополнением, обстоятельством. Этот актант связываетсоответствующую переменную толкования (т. е. либо придает ей фиксированное значение, уточняя ее предметную область, либо квантифицирует). Так, в примере (5) подлежащее и обстоятельство места связывают переменные с ролями Агенс и Конечный пункт глагола поехать:
(5) Иван поехалв Варшаву.
Обычно считается, что в словаре переменной с данной ролью (а значит и типовому участнику ситуации, описываемой данным глаголом) может быть сопоставлена синтаксическая форма(=синтаксическая позиция) связывающего ее члена предложения. Ниже даны принципиальные поправки к этому тезису.
Далеко не все участники синтаксически выразимы (иначе — не любой переменной толкования может соответствовать в предложении какой бы то ни было актант): для предсказываемого толкованием участника с данной ролью выражающий его член предложения может быть по разным причинам принципиально невозможен. Укажем некоторые из этих причин.
i. Переменной в толковании не соответствует, в исходной диатезе глагола, никакой член предложения, если участник инкорпорированный. Так, в ситуации, описываемой глаголом видеть,обязательно присутствуют глаза, однако не говорят *Он увидел ее глазами.Синтаксическое выражение инкорпорированного участника становится возможным в том случае, если в предложении таксономическая характеристика, заданная толкованием, уточняется, ср. видеть своими глазами', Простым глазом мы можем увидеть около б тысяч звезд(Зощенко. «Возвращенная молодость»). Это будет производная диатеза.