А что же случится со мной? (А что будет со мной?)
Шрифт:
— Заткнись! — прервал я его. Он злобно посмотрел на меня.
— Вам ее жалко, не так ли, простачок?
— Сказал, замолчи! — Я вышел из кабины.
— Подожди, Джек. Я повернулся.
Гарри вышел вслед за мной и прикрыл за собой дверь. Его взгляд мне не понравился.
— Давай поговорим откровенно, — сказал он. — Не хотите же вы нарываться на неприятности, когда все уже решено и три миллиона, считай, у нас в кармане. Кто она вам?
— Я не могу спокойно смотреть,
Он только покачал головой.
— Нет, пусть, черт ее побери! Однажды она уже сыграла со мной шутку, и я ей этого никогда не прощу. Чем она лучше шлюхи? Если вы свяжетесь с ней, я буду против вас. Поняли?
— Правда? — Во мне закипело бешенство. — Так что вы собираетесь делать?
Он посмотрел мне в глаза.
— Никто, включая даже вас, не встанет на пути между мной и моей долей, — и он тыкал пальцем мне в грудь с каждым новым словом. — И будьте вы прокляты, если уже спутались с этой сукой.
И я сильно ударил его в челюсть. Это было чисто рефлексное движение и, уже совершив удар, я пожалел о нем. Он рухнул на пол и ударился при падении головой о металлическую стойку.
Увидев это, я нагнулся и приподнял его голову. Руки мои были в крови. Мгновенный испуг пронзил меня. Неужели я убил его?
Гарри!
Я заметил, что он дышит, но выглядел прескверно. Я осторожно опустил его голову и поднялся.
— Воры передрались?
Она стояла в дверях комнаты Эссекса с винтовкой в руках.
— Олсон не сможет посадить самолет без него, — безнадежно прошептал я. — Берни держится только на нервах! Сделайте что-нибудь! Помогите этому человеку!
— Пусть лучше я сдохну, чем прикоснусь к этому сукиному сыну! — безучастно произнесла она.
— Надо что-то делать, дура!
Я ворвался в кабину. Сквозь стекло были видны песчаный пляж и джунгли.
— Берни! С Гарри произошел несчастный случай, и он потерял сознание!
Он ничего не ответил. Просто сидел спиной ко мне, вцепившись в рычаги управления. Вся его рубашка потемнела от пота.
— Берни, — закричал я, — вы слышите меня?
— Не трогай меня, — захрипел он в ответ.
— Поднимись выше, мы сильно снизились!
Сейчас мы летели на высоте двухсот футов над ковром джунглей.
С трудом прохрипев что-то, он потянул рычаг на себя. Самолет пошел вверх. Внизу проносились верхушки деревьев.
— Выше! Давай выше!
— Ради бога, Джек, оставь меня одного!
Все его поведение пугало меня, его застывшая напряженная поза, потные волосы и этот сдавленный голос.
Я выскочил в проход и затряс Гарри, но он не приходил в себя. Ворвавшись на кухню, я наполнил кувшин водой и, вернувшись к нему, вылил воду ему
А она все так же стояла в дверях, наблюдая за происходящим.
— Сделайте что-нибудь! — заорал я на нее. — Олсон не сможет посадить самолет один! Поднимите его на ноги!
Она повернулась, вошла в комнату и захлопнула дверь. Послышался звук задвижки.
Мгновение я стоял, уставясь на Гарри, а потом рванулся в кабину. Сразу было заметно, что мы летим еще ниже, только сотня футов отделяла нас теперь от гущи джунглей.
— Берни, поднимите выше! — закричал я. Он сделал напрасную попытку потянуть рычаг и внезапно застонал, как от сильной боли.
— Берни! Что случилось? Вы плохо себя чувствуете? — Я присел в кресле второго пилота. — Берни!
— Сердце… я умираю… — и он рухнул вперед, прямо на рычаг управления.
Самолет резко пошел вниз. Через мгновение раздался треск ломаемых деревьев. Инстинктивно я выключил двигатели. И еще успел заметить, что глаза Берни закатились. Он был мертв. Удар протащил меня по кабине. Наступил полный мрак, и я потерял сознание.
Глава 8
Медленно я выплывал из темной глубины, чувствуя на своем лице потоки воды. Вода была теплая и, придя в себя, я понял, что это идет дождь.
— Вставайте! Вставайте! — Опять мне мерещился ее дивно знакомый голос. — Вы не ранены?
Я открыл глаза и увидел лучи вставшего солнца на верхушках деревьев. С трудом я принял сидячее положение. Голова трещала и в плечо все время что-то кололо. Но боль была терпимая.
— Джек!
— О'кей. Дай мне очухаться хоть минутку!
Я вытер ладонью лицо, заморгал и, наконец, заметил ее, стоящую рядом со мной. Сейчас она выглядела как мокрая кошка, вся одежда облепила тело, волосы болтались мокрыми прядями, и следа не осталось от знаменитой красавицы миссис Виктории Эссекс.
Я огляделся по сторонам. Я сидел в жидкой грязи, вокруг валялись поваленные деревья. И шел непрерывный дождь. Духота была ужасная.
— Вставайте!
Я посмотрел на нее.
— Вы не пострадали?
— Нет. Где мы? Что случилось?
Шатаясь, я поднялся на ноги и прислонился к дереву, ища опоры.
— У Олсона случился сердечный приступ. — Я повернулся и глянул на разбитый самолет. Нам здорово повезло, что здесь не было крупных деревьев. Самолет прошелся, как коса, по верхушкам деревьев. Крылья, конечно, обломились, но фюзеляж казался целым. Хвоста не было вовсе.
— Здорово грохнулись, — сказал я. — Как я здесь оказался?
— Я вытащила вас.
Я с удивлением посмотрел на нее.
— Вы сильная женщина!