А собаку я возьму себе
Шрифт:
Во сне, в глубоком и липком сне я услышала настойчивый звонок телефона. Но не сняла трубку. Через неопределенное время, показавшееся мне несколькими минутами, хотя этих минут было гораздо больше, телефон опять зазвонил. На этот раз я сделала невероятное усилие, чтобы выйти из летаргического состояния, и взяла трубку. Голос Гарсона дошел до меня, как из другой галактики.
– Инспектор? Инспектор Деликадо?
– Да, это я.
– Ох, инспектор, слава богу, что вы ответили! Вам много раз звонили из комиссариата. Поскольку у вас включен автоответчик,
– А где вы?
– У себя дома, с Валентиной, я же вам говорил!
– Ладно, Гарсон, я никак не могу проснуться. Расскажите, в чем там дело.
– Позвонила женщина и сказала, что если мы хотим узнать что-то, связанное с собаками, то должны немедленно прибыть в сектор «А», улица «Ф» Свободной зоны. Давайте там и встретимся?
– Я оставила машину на работе. Сейчас вызову такси.
– Не надо, я заеду за вами, так будет быстрее. Только, пожалуйста, не заставляйте меня ждать.
Мне понадобилось еще пять минут, чтобы восстановить действительность. Донос. Какая-то женщина. Свободная зона, свободная зона… Да, это промзона со множеством складских помещений. Часы показывали час ночи. Я не очень-то соображала.
Гарсон заранее определил по карте маршрут и потому вел машину уверенно, без колебаний.
– Расскажите подробности, – не терпелось мне узнать.
– Да нечего больше рассказывать. В комиссариат позвонила какая-то женщина, спросила вас.
– Она знала мое имя?
– Да. Когда ей ответили, что в такое время вас на работе не бывает, она попросила передать то, что я вам сказал, и повесила трубку, не назвавшись.
– Определили, откуда она звонила?
– Нет, даже не пытались. Потом, поскольку вы не отвечали, они позвонили мне. Честно говоря, после того как я безуспешно пытался связаться с вами, мы с Валентиной не на шутку забеспокоились.
– Мы потеряли много времени. Патруль предупредили?
– Да, не беспокойтесь, они уже давно должны быть там.
Патруль прибыл на десять минут раньше, чем мы, но, похоже, все равно опоздал. В месте, указанном неизвестной женщиной, располагался большой склад, где хранились какие-то станки. Дверь склада была взломана. Внутри никого не оказалось, но кое-что сразу бросилось в глаза патрульным. В углу громадного помещения было пространство, огороженное переносными деревянными барьерами, – размерами примерно пять на пять метров. Пол внутри был застелен соломой.
– Что за чертовщина?
– Не знаем, инспектор. Послали за хозяином склада, чтобы он это объяснил.
– Хорошо.
Патрульный отправился искать другие следы. Мы с Гарсоном остались возле странного квадрата одни.
– Думаете, это как-то относится к складу? – спросила я.
– Понятия не имею, – ответил он и вынул сигарету. Я взяла его за руку.
– Подождите, Гарсон, не закуривайте, а то дым скроет запах.
– Какой запах?
– Здесь пахнет псиной, не замечаете? П'oтом, табаком, но прежде
Он втянул ноздрями воздух, словно сам был ищейкой.
– Возможно, вы правы.
Я зашла внутрь квадрата и, взяв пучок соломы, поднесла его к носу.
– Уверена, что здесь были собаки, причем совсем недавно.
– И что они здесь делали?
– Не торопитесь, младший инспектор, дайте мне подумать. Возможно, здесь держали украденных собак и показывали их клиентам перед продажей…
– Разумно. Они тут орудовали вовсю, как вдруг нагрянули мы, и все их планы пошли насмарку.
– Должно быть, кто-то предупредил их о нашем приезде. Запахи совсем недавние.
– Не та ли женщина, что нам звонила?
– Одна и та же женщина? Но это как-то глупо. Зачем бы она так поступила?
– Раскаялась в самый последний момент.
Я с сомнением покачала головой.
Наконец отыскали хозяина склада, который беспечно спал у себя дома. Он подошел к нам, растерянный и раздраженный. Нет, он не видел раньше этой загородки в принадлежащем ему помещении. Мы попросили, чтобы он проверил, все ли на месте. Его вывод был категоричен: все осталось на своих местах, и ничего не изменилось, если не считать этого странного сооружения. Итак, ни хищений, ни разрушений обнаружено не было. Необходимо было, конечно, допросить этого типа более тщательно, хотя, на мой взгляд, вряд ли его можно было в чем-то подозревать. Тем временем полицейские прочесывали склад в поисках улик.
Гарсон все повторял:
– Собаки на складе? Взламывать дверь склада, чтобы прятать там собак? Но зачем?
– В целях безопасности. У них нет собственного убежища или же они не хотят навлекать на него подозрения. Сделки заключают в случайных местах. Когда их покидают, вместе со злоумышленниками исчезают и доказательства вины.
– Но это тоже рискованно.
– Если бы не этот звонок, очень сомневаюсь, что мы стали бы разыскивать их ночью в промзоне.
Он сел в машину.
– Звонок по телефону. Женщина-доносчица. Кто она? Возможно, секретарша Пуига. Мы о ней ничего не знаем, да и никакой другой подходящей женщины у нас нет.
– Выбросьте вы из головы этого Пуига. Дело приняло совсем другой оборот.
– А как же быть с предупреждением? Кто их преду предил? Черт, в кои-то веки получили точные данные и не смогли их использовать.
– И получили-то их не вовремя.
– Вы этого не знаете!
– Что вы хотите сказать?
Он огляделся по сторонам.
– Инспектор, если не ошибаюсь, бар на рынке должен вот-вот открыться. Пойдемте выпьем кофе, мне нужно вам кое-что сказать.
Бар действительно оказался открыт. За столами уже оживленно переговаривались водители грузовиков, зашедшие выпить кофе. Мы тоже сделали заказ. Мне было тревожно, Гарсон всегда пугал меня, когда хотел сообщить что-то по секрету. Тем более в такое время! Официант мгновенно принес нам завтрак. Я откусила еще теплый круассан и нервно откашлялась.