А собаку я возьму себе
Шрифт:
– Где ее нашли?
– В патио ее дома.
– А где ее дом, ради всего святого?
– Этого я тоже не знаю. Дело в том, что сообщение это принимал не я. Подождите минутку, инспектор. Я выясню, кто разговаривал с инспектором Санчесом, и немедленно вам перезвоню.
– К черту! Я сейчас же выезжаю в комиссариат, так будет быстрее!
Я нацепила на себя первую попавшуюся мне в шкафу одежду. Молнии заедали, пуговицы не попадали в петли. Причесаться я забыла, равно как и погладить Ужастика. Запуская мотор, я почувствовала всплеск адреналина в крови.
10
Санчес
– Это подруга Фермина Гарсона, верно?
– Да.
– Я сразу сообразил, увидев этот медальон… На всякий случай решил позвонить тебе, чтобы ты сама взглянула.
– Что это за раны?
– Укусы. По-видимому, на нее напала собственная собака. Сейчас она забилась в свою будку и, когда мы подходим к ней, начинает рычать. Не думаю, что она выйдет, но один из моих людей держит пистолет наготове. С такой зверюги глаз нельзя спускать.
– Судебного медика известили?
– И судью тоже, чтобы он удостоверил смерть. Мы произвели предварительный осмотр дома и ничего необычного не обнаружили. Ясно, что собака напала на нее в патио, у будки, потому что была привязана.
– Соседи что-нибудь слышали?
– Говорят, что нет.
– Это странно, тебе не кажется?
– Все зависит от того, когда это случилось; кроме того, она, должно быть, не ожидала такого от собственной собаки и не успела закричать.
– Не успела закричать при таком количестве укусов?
– Мы не знаем, возможно, собака сначала прикончила ее, а уже потом искусала.
Я встала на ноги. Голова просто разламывалась.
– У них были близкие отношения, у Гарсона с нею?
– Да.
– Дьявол! Как же ты думаешь ему об этом сказать?
– Это я должна сделать?
– Он же с тобой работает!
Я позвонила младшему инспектору. Ничего другого мне не оставалось, к тому же это был мой долг. По крайней мере, на месте преступления работало много народу, и я надеялась, что, пока Гарсон будет ехать, я отыщу кого-нибудь, кто поможет мне хоть как-то снять напряжение.
– Младший инспектор?
– Слушаю вас, Петра. Извините, если я опоздал, я уже выхожу.
– Гарсон, произошло нечто ужасное. Я хочу, что бы вы меня выслушали и сохраняли спокойствие.
– Черт подери, инспектор, не пугайте меня.
– Валентину обнаружили в ее доме мертвой, Фермин. Предполагают, что на нее внезапно набросилась Моргана и загрызла насмерть.
На другом конце провода воцарилось молчание.
– Вы меня поняли?
– Да.
– С вами все в порядке?
– Да.
– Приедете сюда?
– Да.
Приехал судебный врач, потом судья, и наконец в рубашке без галстука и распахнутом пиджаке с развевающимися полами появился Гарсон. Я не стала
– Фермин… – сказала я ему.
– Здравствуйте, инспектор, – произнес он совершенно бесцветным голосом.
– Врач сказал, что смерть наступила в два часа ночи, и подтвердил версию насчет собачьих укусов. Сейчас тело повезут на вскрытие, – вступил в разговор Санчес.
– Ее собака тут ни при чем, – тихо заметил Гарсон. – Инспектор Санчес, я подозреваю, что произошло убийство. Вы не могли бы провести здесь самый тщательный обыск?
Санчес с некоторым сомнением посмотрел на него, но ответил:
– Конечно. Я распоряжусь, чтобы тут все еще раз осмотрели, сняли отпечатки и взяли образцы гардинной и ковровой ткани. Собаку мы пристрелим, чтобы можно было спокойно исследовать ее зубы и следы крови.
– Незачем убивать собаку, я выведу ее из будки.
– Вы не сможете, Фермин.
Гарсон не ответил и направился к будке. Увидев его, собака начала рычать, но он не остановился. Все мы, сколько нас там было, замерли и не сводили с него глаз. Он присел перед небольшой дверцей, сунул туда руку и тихо произнес:
– Моргана, ко мне.
Собака чуть ли не ползком выбралась из своего убежища и прижалась к ногам моего напарника в поисках защиты. Гарсон молча принялся ее гладить. Оба не двигались, и никто из нас не решался разрушить эту картину. В конце концов эта миссия выпала мне.
– Фермин, они должны увезти собаку, чтобы осмотреть ее зубы.
– Скажите, чтобы не убивали, мы потом ее кому-нибудь пристроим.
– Хорошо, не волнуйтесь, я скажу.
Он взял собаку за ошейник, отвязал ее, и она покорно последовала за ним к микроавтобусу. Медик вколол ей успокоительное, и собаку увезли. Гарсон глядел ей вслед. Необходимо было увести его оттуда хотя бы на несколько минут. Он ни в коем случае не должен был присутствовать при выносе трупа.
– Пойдемте выпьем кофе, Фермин.
– Кофе? – переспросил он, словно забыл значение этого слова.
– Да, выпьем по-быстрому и вернемся.
– А как же обыск?
– Инспектор Санчес об этом позаботится. Не беспокойтесь, вы же слышали, что они все тщательно осмотрят.
Мягко, но решительно я увлекла его за собой. Мы зашли в небольшой бар, полный крикливых рабочих, – было время завтрака.
– Вам с молоком, Фермин?
Он рассеянно и отрешенно кивнул.
Мы молча пили кофе. Я слышала шутки, которые отпускали между собой рабочие, нейтральный голос радиодиктора, вплетавшийся в общий гомон, монотонное гудение игрального автомата, приглашавшего сыграть из своего угла. Веселая обыденность нормального утра. У меня никогда не было способностей к тому, что относится к сфере героического или эмоционального. Мне плохо удаются соболезнования, слова утешения и сочувствия. Что можно сказать перед лицом горя? Что все в жизни рано или поздно наладится, хотя довольно жестоко напоминать об этом тому, кто страдает. Мне пришло в голову лишь предложить Гарсону: