А.Беляев. Собрание сочинений том 1
Шрифт:
Команда парохода прежде всего стремилась спасти богатых пассажиров первого класса, бросив остальных на произвол судьбы. В некоторые каюты Ихтиандр не мог проникнуть. Двери были плотно забиты трупами. В панике люди давили друг друга, теснились у выхода, мешая друг другу и отрезая себе последний путь к спасению.
В длинном коридоре медленно колыхались люди. Вода проникла в открытые иллюминаторы и раскачивала распухшие трупы. Ихтиандру стало страшно, и он поспешил уплыть из этого подводного кладбища.
«Неужели
Как рыба, скользил юноша по бесконечным переходам от палубы к палубе и быстро поднялся на поверхность.
Он быстро приближался к «Медузе».
— Зурита! — позвал он. — Гуттиэре!
Но ему никто не отвечал. Безмолвная «Медуза» покачивалась на волнах.
«Куда они все делись? — подумал юноша. — Что еще замышляет Зурита?» Ихтиандр осторожно подплыл к шхуне и взобрался на палубу.
— Гуттиэре! — крикнул он еще раз.
— Мы здесь! — услышал юноша голос Зурита, еле доносившийся с берега. Ихтиандр оглянулся и увидел Зурита, осторожно выглядывавшего из кустов на берегу.
— Гуттиэре заболела! Плыви сюда, Ихтиандр! — кричал Зурита.
Гуттиэре больна! Он сейчас увидит ее. Ихтиандр прыгнул в воду и быстро поплыл к берегу.
Юноша уже вышел из воды, когда услышал заглушенный голос Гуттиэре:
— Зурита лжет! Спасайся, Ихтиандр!
Юноша быстро повернул назад и поплыл под водой. Когда он уплыл далеко от берега, он поднялся на поверхность и оглянулся. Он увидел: на берегу мелькнуло что-то белое.
Быть может, Гуттиэре приветствовала его спасение. Увидится ли он когда-нибудь с нею?..
Ихтиандр быстро поплыл в открытое море. Вдали виднелось небольшое судно. Окруженное пеной, судно направлялось на юг, взрывая воду острым носом.
«Подальше от людей», — подумал Ихтиандр и, глубоко нырнув, скрылся под водой.
НОВОЯВЛЕННЫЙ ОТЕЦ
Бальтазар после неудачного путешествия на подводной лодке находился в самом мрачном настроении. Ихтиандра не нашли, Зурита куда-то пропал вместе с Гуттиэре.
— Проклятые белые! — ворчал старик, сидя одиноко в своей лавке. — Они прогнали нас с нашей земли и обратили в своих рабов. Они калечат наших детей и похищают наших дочерей. Они хотят истребить нас всех до последнего.
— Здравствуй, брат! — услышал Бальтазар голос Кристо. — Новость! Большая новость! Ихтиандр нашелся.
— Что?! — Бальтазар быстро поднялся. — Говори скорее!
— Скажу, только ты меня не перебивай, а то я забуду, что хотбл сказать. Нашелся Ихтиандр. Я верно тогда сказал: он был на потонувшем корабле. Мы отплыли дальше, а он выплыл и поплыл домой.
— Где же он? У Сальватора?
— Да, у Сальватора.
— Я пойду к нему, к Сальватору, и потребую, чтобы он вернул мне моего сына…
— Не отдаст! — возразил Кристо. — Сальватор запрещает Ихтиандру плавать в океане. Иногда я потихоньку отпускаю его…
— Отдаст! Если не отдаст, я убью Сальватора. Идем сейчас же.
Кристо испуганно замахал руками.
— Подожди хоть до завтра. Я еле отпросился у Сальватора навестить свою «внучку». Сальватор стал такой подозрительный. Смотрит в глаза, как ножом режет. Прошу тебя, подожди до завтра.
— Хорошо. Я приду к Сальватору завтра. А сейчас я пойду туда, к заливу. Может быть, хоть издали увижу в море моего сына.
Всю ночь Бальтазар просидел на скале у залива, всматриваясь в волны. Море было бурное. Холодный южный ветер налетал шквалами, срывая пену с верхушек волн и разбрасывая ее по прибрежным утесам. На берегу грохотал прибой. Луна, ныряя в быстро несущихся по небу облаках, то освещала волны, то скрывалась. Как ни старался Бальтазар, он ничего не мог разглядеть в пенящемся океане. Уже наступил рассвет, а Бальтазар все еще сидел неподвижно на прибрежном утесе. Из темного океан сделался серым, но он был так же пустынен и безлюден.
И вдруг Бальтазар встрепенулся. Его зоркие глаза заметили какой-то темный, качающийся на волнах предмет. Человек! Быть может, утопленник! Нет, он спокойно лежит на спине, заложив руки за голову. Неужели он?
Бальтазар не ошибся. Это был Ихтиандр.
Бальтазар поднялся и, прижав руки к груди, закричал:
— Ихтиандр! Сын мой! — И старик, подняв руки, бросился в море.
Упав со скалы, он глубоко нырнул. А когда выплыл, на поверхности никого не было. Отчаянно борясь с волнами, Бальтазар нырнул еще раз, но огромная волна подхватила его, перевернула, выбросила на берег и откатилась с глухим ворчаньем.
Весь мокрый, Бальтазар встал, посмотрел на волны и тяжело вздохнул.
— Неужели мне почудилось?
Когда ветер и взошедшее солнце высушили одежду Бальтазара, он отправился к стене, охранявшей владения Сальватора, и постучал в железные ворота.
— Кто там? — спросил негр, заглядывая через приоткрытый волчок.
— К доктору, по важному делу.
— Доктор никого не принимает, — ответил негр, и окошечко закрылось.
Бальтазар продолжал стучать, кричать, но никто не открывал ему ворот. За стеной слышался только угрожающий лай собак.