Ad Ariellam, Succubam Amantam
Шрифт:
Ты рассмеялась. Боль и веселье, -
Всё в этом смехе слилось:
Отзвук сомнений и облегченья,
Отзвук надежды и слёз, -
Всё в этом смехе!".
– "Да!" - отвечала
Вирлиссу Ты на вопрос, -
Только ответа этого мало,
А объясненье далось
Сердцу сложнее: "Только в распутстве,
Вирлисс, меня не вини:
В нашей Природе суть мои чувства,
Да и желанья мои.
Эт стал мне другом, и не скрываю
Я,
Радовать сердце, с ним просыпаясь
Рядом - в постели одной.
Только с тобою - как-то иначе, -
Я не смогу объяснить
Так, чтоб ты понял... Вир, я не знаю,
Но - невозможно сравнить
Эти два чувства... Ты понимаешь?" -
Вирлисс в ответ промолчал:
Фрей - неотступно в воспоминаньях, -
Он и любил, и страдал.
Только - сегодня чувства иные
Сам он назвать не посмел:
Вовсе не похоть чувствовал к Рири, -
Если же и вожделел, -
Телом лишь только.
– Рядом с суккубой
Все ж трепетала Душа:
Ласку дарили нежные губы,
Но вместе с нею - и шанс
Сердцем согреться. Теплые искры
Ныне он видел не раз; -
Счесть их так просто, - коль притвориться, -
Было за искры костра
Иль - метеором на небе звездном, -
Яркой летящей звездой;
Только, - живым ли или немёртвым, -
Трудно солгать - пред Душой!
..."Рири, летим же!". В небо взметнулся
Быстрою молнией Вир,
Ты ожиданий не обманула, -
Демон и рядом вампир
Плавно летели ночью над морем
В мягком сиянии звёзд;
Был вам обоим сладок и горек
Этот волшебный полет:
Ведь на мгновенье вам показалось,
Что, в царстве моря и звёзд,
Вас только двое ныне осталось...
Сердце и Душу влечет
Равно - возможность прикосновенья, -
Вы нереально близки
В этом полёте... Чьим же решеньем
Было - коснуться руки?
Он - не отпустит; Ты - не позволишь
Это касанье прервать;
В небе над морем вас только двое...
Мнится, что можешь летать
Ты и без крыльев... Мысли исчезли,
Бой проиграли мечтам;
Сладко и горько! Больно! Чудесно!
Но впереди уже Храм...
Так и влетели в комнату вместе
Вы, распахнувши окно:
Ты лишь жалела, что Тебе в Вечность
Миг превратить не дано...
..."Располагайся!" - и потянулся
Он за комплектом белья; -
"Вирлисс, не нужно", - Ты улыбнулась, -
"Знаешь, не брезгую я
Вовсе тобою!".
– Вирлисс смешался:
"Если обидел, прости..."; -
"Нет, не обидел. Зря испугался!
Что
Видно, придется мне твое ложе
Древним заклятьем, из тех,
Что с малолетства выучить должно
Каждой суккубе!".
– Ты смех
Вдруг не сдержала, - так посмотрел он; -
"Вирлисс, ну, я же шучу!
С крыльев остатки простыни белой
Я обрывать не хочу,
Утром проснувшись. Да и шипами
Изорвала б я матрас
Просто - до досок! Ты же не станешь
Спорить, что крылья у нас
Суть из металла? Значит, "на прочность"
И заклинание есть,
Чтоб, "предаваясь страсти порочной",
О простынях не жалеть!".
Шепот неслышный... "Вот и готово:
Не разорвешь нипочем!
Вирлисс, а сам ты?".
– "Что здесь такого?
Мог бы и нетопырём
Я обернуться; только - с комфортом
Лучше заснуть на полу"; -
"Вир, нам же хватит места обоим!" -
В нежном кольце Твоих рук
Он оказался... Выдохнул: "Рири!",
И наклонился к губам...
Миг - и прорвётся с Силой Стихии
Чувство, суждённое вам!
...Вир отшатнулся, - просто отпрянув:
"Рири... Не надо! Прости!".
–
Как же далёк он, хоть он и рядом!
Замерло сердце в груди...
"Вирлисс, послушай... Если не хочешь, -
Право решать... за тобой..."; -
Голос - и Душу - рвет Тебе в клочья
Невыносимая Боль!
Вирлисс же - вскрикнул раненным зверем, -
Шаг - и в объятиях сжал, -
Яростно, страстно, - словно не веря,
В то, что творит, - целовал!
Грубо, до боли, даже до крови, -
Так, как не смог бы инкуб; -
Вечное Пламя! Сладко и больно!
...Он, оторвавшись от губ,
Вдруг оттолкнул и - прочь устремился, -
Только лишь хлопнула дверь; -
Точно Ты знала, что торопился
Он к обожаемой Фрей...
Ты уронила руки бессильно:
Что Ты могла изменить?
–
Ангел и Демон... Разные Силы...
Ангелов больно... любить?
...Вирлисс к купальням мчался, как ветер,
Впрочем, - и ветра быстрей;
Вряд ли кого-то смог он заметить,
Если бы встретил теперь.
Сердцем, Душою - он одного лишь
Жаждал - УВИДЕТЬ ЕЁ, -
Чтобы, коснувшись, заново вспомнить
Краткое Счастье своё.
Чтобы поверить: Фрери вернется, -
Пусть даже через года,
Но воссияет яркое солнце
Снова в любимых глазах,
И от улыбки Фрери повеет
Снова, как прежде, весной...