Ад Лабрисфорта
Шрифт:
Уэсли повернулся правее.
– Что-то очень смутно... Можно нам подойти поближе?
– Мистер, нельзя по правилам, безопасность - такое дело... Не положено на этом вот катере дальше от берега отплывать.
– А если хотя бы чуть-чуть ближе? За дополнительную плату...
Слова Уэсли
– Ну ладно...
– проворчал капитан, принимая "дополнительную плату".
– Но - вы сами сказали: чуть-чуть.
– Спасибо вам. Для меня, знаете, это очень важно... Вы слышали когда-нибудь про Фердинанда Лабри?
– Да приходилось... Скалу-то в честь него назвали.
– Совершенно верно. Поэтому мне и интересно на нее взглянуть. Фердинанд Лабри - мой прадедушка.
Капитан хмыкнул.
– Троюродный, - уточнил Флэш.
– Ну, если троюродный... Понятно.
Катер скользил все дальше по волнам.
– Вы же понимаете, я не могу не интересоваться семейной историей. Ни разу не взглянуть на скалу - по меньшей мере, неуважение к прадедушкиной памяти.
– Ясное дело...
– А тут еще вся эта история с тюрьмой. Ну, вы понимаете.
– С какой тюрьмой?
Уэсли проглотил все это время стоявший у него в горле комок, вздохнул полной грудью, и уточнил:
– С тюрьмой на острове.
– Ну, вы вспомнили, - махнул рукой капитан.
– И где только отрыли эту историю? Я-то считал, она совсем немногим известна. Ну да, было дело лет двадцать тому назад, хотели эту самую тюрьму строить. Да передумали. Больно трудно - на таком-то камне. Затрат много, и все такое.
– Значит, не построили тюрьму?
– Чудной вы, мистер - вы уж меня простите...
– "весь
– Ну если бы была на острове тюрьма - повез бы я вас дальше? Не знаю, как вам, а мне жить еще не надоело. Кстати, и сейчас дальше я вас не повезу. Но не из-за какой-то там тюрьмы, а потому, что полтора километра лишних мы прошли. Уж пожалуйста, любуйтесь отсюда на ваш фамильный остров.
– Да, спасибо, капитан. Извините, если я веду себя странно. Это все избыток эмоций, знаете... Семейная история для меня на самом деле очень важна. Было бы просто ужасно, если бы на прадедушкином острове построили тюрьму. А сейчас я чувствую... то есть, своими глазами вижу, что никакой тюрьмы нет. И... в общем, спасибо вам.
Капитан усмехнулся, а Уэсли, подождав еще с минуту, сказал:
– Ну, пора нам и возвращаться.
– Вот и хорошо, что пора, - откликнулся капитан, разворачивая катер.
В этот момент послышалась приглушенная слоем материи мелодия звонка.
Пора возвращаться. "Я знаю, - подумал Флэш, отыскивая в карманах телефон, - это была не единственная тюрьма на свете. Да и не только в тюрьмах дело. Но теперь можно надеяться, что все это имело смысл не для меня одного. Что все вы стали свободны по-настоящему - Грэг, Стэнли, Ральф, Гэб... И даже ты, Саммерс, и ты, Мьют, и Бонс, и Джо, и Шеви, и все остальные".
Пора возвращаться, и хорошо, что пора. "Может быть, теперь у меня действительно получится вернуться, Люсия. Получится вернуться по-настоящему".
1