Адам
Шрифт:
— А это вам, — подойдя к ним и поставив три стакана на стол, сказала Ида.
— Спасибо, — улыбнувшись, поблагодарила старушку Джил, но вмиг осунулась от её внимательного разглядывания.
— Ты одна из девочек Николс, — с доброй улыбкой, но с грустью в голосе, сказала та. — Я помню, как ваш папа детишками приводил вас сюда за рожками мягкого мороженого. Мне очень жаль твоего отца.
Словно от удара, Джил откинула назад голову.
— Что с ним?
— Ну, несколько недель назад у него случился сердечный удар, —
— Нет, — отрезала Джил. — С ним… всё хорошо?
— Да, слышала, он вернулся домой из больницы. — Старушка тронула её за плечо. — Ты и правда не знала? — уточнила она извинявшимся, но в тоже время успокаивающим тоном.
Джил отрицательно помотала головой. Адам видел, как та едва сдерживала эмоции. Как же он разозлился на её родичей, что те ничего ей не сообщили. Если бы от него кто-то скрыл подобное о Тессе, он бы измолотил того в месиво.
— Я только один раз разговаривала с ними с тех пор… — запнулась Джил, устремив на старушку разноцветные глаза, но все и так поняли, о чём умолчала пацанка.
Только узнав, что её обратили в полукровку, родители отреклись от дочери.
— Ну, как им не стыдно, — воскликнула Ида и сочувственно похлопала девчонку по плечу. — Не понимаю, из-за чего весь этот сыр-бор. До этого вроде бы полукровки нам не мешали, но теперь, при новом мэре с его капризной невестой-вампиршей, вам, детки, нужно держать ухо востро.
Адам перевёл взгляд с подруги, которая всё ещё не могла прийти в себя и смущалась, что разоткровенничалась о семье, на старушку.
— Ида, что ты хочешь нам сказать?
— Так вы этого не видели? — фыркнула она на их замешательство.
Ида взяла газету с другого стола и положила перед полукровками.
— Вы же дети и, конечно же, не читаете прессу.
— Это сегодняшняя? — уточнил у старушки Адам, не веря своим глазам.
Джил соСтивом тоже посмотрели, что же такого напечатали в газете.
— Это Элис, — воскликнула пацанка, указывая на фото красотки-вампирши с высоким мужчиной с сильными залысинами. — Кто этот чел?
— Наш новый мэр, Том Фергюсон, — с отвращением в голосе пояснила Ида. — Беспринципный говнюк. Я уж точно за него не голосовала.
— А не тот ли это детектив, пытавшийся повесить убийство шерифа на Пэм? — прищурившись, спросила Джил.
Стив тоже сузил глаза и начал шепотом читать статью:
— Мэр Фергюсон вместе со своей невестой Элис Маршалл сформировали комитет, чтобы остановить размножение полукровок. — Словно пытаясь понять прочитанное, пацан покачал головой. — Как они собираются остановить разведение полукровок?
Адам встал, роясь в кармане.
— Можно нам взять газету? — спросил он, протянув Иде двадцатидолларовую купюру за выпивку.
— Конечно, — сказала та и взяла деньги. — Сейчас дам сдачу. Не хотите что-нибудь с собой?
— Сдачи не надо, — улыбнулся Адам старушке. — Спасибо за информацию, но нам пора.
Ида кивнула.
— Детки, будьте осторожны.
— Непременно, — бросил он и последовал за друзьями к выходу, чувствуя на себе враждебные взгляды.
Мир вот-вот взорвётся, и, кажется, полукровки окажутся в эпицентре этого взрыва.
Глава 5
Ожидая сестру, Лана раздражённо вышагивала взад-вперёд. Могла бы уже поторопиться! Ей совсем не хотелось заниматься этим в одиночку. Конечно, в полиции Лане приходилось работать бок о бок с мужчинами, но они и рядом не стояли с воинами.
— Как ты? — подойдя, спросил Сид и крепко её обнял.
Прижавшись к груди любимого, она наконец-то успокоилась и, развернувшись, кивнула.
— Жду сестру, — отозвалась Фицпатрик, глянув на воинов и Николь. — Но думаю, без неё управлюсь.
Лана попыталась отстраниться от Сида, но тот ей не позволил, приподнял её лицо за подбородок, чтобы она ему посмотрела в глаза.
— Это опасно? — пробормотал он, гладя большим пальцем её щёку.
К счастью, Кэролайн вошла раньше, чем Лана успела ответить. Если не будет осторожна, её разум разрушат, как это раньше случилось с сестрой, но надеялась, что присутствующие здесь души не несут зло.
— Извини, что опоздала, — протараторила та, бросив сумку у двери, и огляделась. — А где Слоун?
— Не знаю, однако нам пора начинать, — прошептала Лана, заламывая руки. — Ужасно волнуюсь, прям в раздрае от нахлынувших чувств.
— Это потому, что вскоре встретишься с призраками. Ты должна мне разрешить с ними поговорить, — чувствуя неуверенность сестры, твёрдо заявила Кэролайн.
Лана осознавала, что близняшка права, но отступать – не в её характере.
— Нет. Конечно. Только…
— Сид, я возьму всё на себя, — заявила Кэролайн и обошла удивленную сестру. — Призраки сильно на неё давят. Она чертовски переволновалась. Возможно, для неё это будет слишком опасно.
— Сестрёнка, — вскрикнула Лана и встала перед предательницей. — Меня уже достали твои выкрутасы! Сейчас пристала к Сиду, а раньше бегала к маме с папой. Сколько нам тогда было… Пять лет? Я – взрослая женщина и могу принимать свои собственные чёртовы решения! Так что увянь.
— Ты же заверила меня, что не пострадаешь! — прорычал Сид, не обращая внимания на её вспышку эмоций.
Лана застонала.
— Я и не пострадаю, — заверила она воина и сжала протянутую им руку. — Но призраки начинают волноваться, из-за них и я, поэтому нам нужно устроить с ними встречу прямо сейчас.
Сид не поддался на её уговоры.
— Можешь ныть сколько годно. — Вампир слегка встряхнул Лану, чтобы привлечь к себе внимание. — Но не собираюсь безропотно наблюдать, что с тобой произойдёт. Повторяю: для тебя это безопасно?