Адепт Грязных Искусств
Шрифт:
В одну из машин сел и я.
Автокэб тронулся за остальными, а я отвернулся в окно, разглядывая прохожих, остановившихся у обочин. Простых людей, никак не связанных с политикой и элитой города. Усталыми взглядами они провожали автокэбы, устремившиеся на праздник.
Возможно, потом адепты назовут этот день самым страшным в истории города…
Особняк Соло находился в элитном районе Ронстада, по соседству с особняком Орриванов, и выглядел ещё более вычурным и монументальным, чем дом главы города. Особняк с двух сторон
Не торопясь, автокэбы останавливались у огромных кованых ворот, распахнутых настежь. Из салонов выходили гости и устремлялись в сторону дома хозяев торжества. К нему вела широкая, выложенная мраморными плитами дорожка.
Мой автокэб притормозил, но я не спешил выходить сразу. Посидел, скрытый от глаз, ещё с полминуты и только потом покинул салон.
Ко мне сразу же подошли двое молодых людей в синих ливреях и отвесили учтивый поклон, будто специально ждали (уверен, так и было).
— Мистер Ринг, мистер Соло приглашает вас пройти в зону для особых гостей, — сказал один из слуг.
— Там для вас приготовлен столик. Вас проводят официанты, как только вы подойдёте, — добавил второй.
Первый сделал приглашающий жест в сторону ворот.
— Зона для особых гостей находится около бассейна и сцены. Сейчас там выступают артисты. Приятного вечера, мистер Ринг.
— Приятного вечера, мистер Ринг, — повторил второй.
Я кивнул слугам и сквозь толчею гостей двинулся по дорожке в сторону замка Соло с множеством башен, окон и балконов.
По бокам дорожки шумели фонтаны, подсвеченные фонарями, рядами росли кипарисы и розовые кусты, стояли скамейки и высились изваяния воинов и дев из бронзы. По всему было видно, что Соло жили роскошнее Орриванов и нисколько этого не стеснялись.
Но почему-то именно в этот момент я вспомнил о том, как впервые встретился с представителями клана Соло — Бартоло и его шайкой. Их тогдашняя крысиная возня с грабежом не укладывалась в голове при виде той роскоши, которая царила вокруг.
Нарядно одетые гости потоком шли в сторону замка, улыбались, смеялись и всячески делали беззаботный вид.
Со мной поравнялась Софи.
Её серебристое, будто сделанное из металла, платье блестело в свете вечерних огней.
— Вы здесь особенный гость, мистер Ринг, — тихо сказала Софи, повернув ко мне голову. За её чёрной вуалью вспыхнули огни глаз. — И, наверняка, вас здесь ждут. Ждут многие. Даже те, кто очень не хотел бы вас видеть… живым.
Я покосился на женщину и усмехнулся.
— Умеете вы подбодрить, Софи.
— Где же ваша охрана? Почему вы один, мистер Ринг? Это очень самонадеянно. Впрочем, чего от вас ещё можно было ожидать. — Женщина вдруг взяла меня под руку и зашагала рядом, будто была моей спутницей. — Знаешь, Рэй Питон, если бы я играла в азартные игры, я бы сделала ставку именно на тебя. Да, я бы поставила
Услышав её призыв, профессор Капелли остановился и оглянулся.
— Софи! — Он широко улыбнулся и махнул рукой. — А я вас в-в-везде ищу!
Они пошли друг другу навстречу.
Я же отправился дальше — туда, где играла музыка, и перед парадным входом в замок высилась сцена с аркой и занавесом.
Странная это была сцена, она больше походила на круглый ринг. По периметру её огораживали серебристые канаты, а вместо пола был выстроен короб, в который насыпали толстый слой песка.
На сцене выступали три босоногие девушки, держащие мечи и изображающие что-то вроде театральной битвы с пением. Звону клинков вторила музыка оркестра, и что самое интересное, он состоял исключительно из девушек. Те сидели за партитурами в маскарадных масках с чёрными перьями, а посередине оркестра стоял громоздкий бронзовый гонг.
Справа от сцены блестел голубизной бассейн, украшенный бутонами роз, рядом стояли вереницы столиков, между которыми сновали официанты в белоснежных ливреях.
Это была та самая зона для особых гостей, чётко отделённая низкой зелёной изгородью и арками от общей танцевальной площадки.
За одним из столиков я заметил патриция Орривана с семьёй.
Дарт был тут же.
Он сидел, отвернувшись от родителей, и со скукой смотрел на выступающих девушек. Его отец был, как всегда, серьёзен и сосредоточен. Он нехотя перебрасывался короткими фразами с женой и младшим сыном Кристофером, косился на прибывающих гостей.
Увидев меня, он медленно, с почтением, кивнул и прищурил блеклые глаза.
Я кивнул ему в ответ.
За соседний столик в это время усаживались несколько человек.
Среди них были Веймин Сильвер и его отец, мастер Изао. Из-за сцены неожиданно показалась Ли Сильвер и быстрым шагом направилась к родственникам. Цвет её платья резал глаза — оно было пронзительно-красным, будто облитое кровью.
Сильвер уселась за столик рядом с братом, перекинулась с ним парой слов, затем отвлеклась на сцену. Увидела она меня не сразу, но когда увидела, застыла на мгновение, а потом улыбнулась и склонила голову в приветственном кивке.
Заметив её жест, все Сильверы оглянулись и тоже поприветствовали меня.
Веймин хотел подняться, однако сестра остановила его, ухватил за руку и мотнув головой. По её ярко-красным губам я прочитал фразу: «Не мешай ему!». Сильвер снова посмотрела на меня, и по её лицу я понял, что она сделала всё, что я просил.
Первое: уговорила клан Соло принять всех выпускников школы. Второе: привезла Хлою в своём автокэбе и проводила до комнаты, где ожидали дебютантки, специально приглашённые на торжество нового патриция.