Адептка в мужской Академии
Шрифт:
Таким образом, сократив путь и не заезжая в шумный город, экипаж отправился прямиком к Академии, стены которой уже виднелись вдали.
Дорнан пытался не нервничать и не злиться. Но не получалось. Он, всегда гордившийся своей выдержкой и стойкостью к любым неприятностям, сейчас находился в шаге от срыва. А срыв в его случае, грозил большими неприятностями, но не ему самому. А скорее окружающим, которым не повезет попасть под горячую руку. Но пока некроманту удалось держать себя в руках. Хотя, проезжая мимо старого
Получалось с трудом. А всему виной эта девчонка. Оливия Бредшон, возомнившая о себе невесть что.
Дорнан всегда полагал, что нравится женщинам. Причем, чаще всего ему даже не приходилось делать усилия, чтобы очаровать ту, или иную леди, и без разницы, замужем она или нет. Они сами тянулись к нему, независимо от его желания.
Блеквуд осознавал, что интересует противоположный пол. И половина, если не больше, благородных семей, мечтали породниться с ним, не зная, что он ищет ту особенную.
«И которую я нашел, но ухитрился потерять!» — сказал сам себе мужчина, поворачиваясь хмуро к окну и рассматривая на утренний пейзаж, проплывавший за пределами экипажа. А еще и Мордекай не появляется. Обычно его пернатый друг быстро справлялся со своими заданием. А тут и он, видимо, попал в тупик.
Эта несмышленая девчонка, хранительница темной крови, оказалась хитрее их всех. Обвела вокруг пальца и ухитрилась исчезнуть без следа.
— Найду — выпорю, — сорвалось с губ Дорнана, прежде чем экипаж добрался до ворот, за которыми начиналась территория академии магии.
Его впустили без лишних вопросов. Привратнику стоило лишь встретиться взглядом с некромантом, как ворота тут же отворились, и карета промчалась вперед, остановившись только у самого главного входа в центральный корпус учреждения.
Блеквуд вышел из экипажа, махнув Моргану и получив в ответ непонятное мычание, ухмыльнулся, принявшись подниматься наверх.
Здесь ничего не изменилось. Все также на лужайке рос Великан и адепты спешили на лекции, прижимая к груди книги и тетради. Блеквуд едва взглянул на учеников, подумав лишь о том, что уже завтра ему придется преподавать здесь. Но как же, видят боги, не хочется!
— Вы к кому… — вышедший на встречу некроманту мужчина в мантии, резко остановился и даже немного оробел. — Блеквуд? — проговорил он.
— И тебе привет, Сэм, — бросил лысому преподавателю маг, продолжая идти словно ни в чем не бывало. — Ты как вижу, по прежнему ошиваешься в фойе и пугаешь студентов между лекций? Смотри, это может плохо закончиться. После смерти останешься здесь, как Серафим!
— Но откуда ты и куда… — проговорил еле слышно маг, только некромант его даже слушать не стал.
Старик у себя? — спросил он.
— Профессор Лэнгфорд в кабинете, — ответил
Там он оправил камзол и требовательно постучал.
— Войдите! — прозвучало в ответ. Но Блеквуд уже открывал дверь, переступая порог.
— Ну, здравствуй! — ректор посмотрел на вошедшего и улыбнулся.
— Доброе утро, дядя! — ответил ему Дорнан, закрывая взмахом руки дверь за спиной.
— Проходи. Оформляйся и принимай должность, — приглашающе протянул руку, указывая на кресло профессор Лэнгфорд. — Ждал тебя. Но ты немного задержался, а учебный год уже начался.
— Только несколько дней, — Блеквуд сел за стол и взглянул на бумаги, которые ректор Академии положил перед ним в мгновение ока. — Задержался у Его Величества в гостях. Меня только недавно обрадовали этой новостью, что назначили деканом.
— Могу себе представить, как ты рад, — пошутил Лэнгфорд и продолжил, — как сам?
— Жениться вот собрался, — Дорнан и не думал скрывать что-то от родственника. Его покойная ныне матушка любила этого старика. Да и он сам уважал Лэнгфорда. Хотя никогда не стремился работать под его началом.
— Жениться? — очки ректора приподнялись от удивления. — Ты?
— А что тебя удивляет? — Дорнан бегло проглядел документы. Читал он всегда быстро и при этом, вдумчиво. Протянув руку, взял перо и обмакнул в чернильницу.
— Удивляет то, что ты сам говорил о том, что не желаешь связывать себя узами брака. Но я рад, что ты изменил свое решение.
— Пришлось! — коротко бросил в ответ некромант и заполнил место подписи размашистым росчерком. Затем он расписался и в копии документа. Вернул перо на место и провел ладонью над бумагами, иссушая влагу из чернил. Затем сложил свою копию и положил в нагрудный карман.
— Я сегодня же посмотрю материалы по работе прежнего декана, — сообщил он. — Но скорее всего мне придется немного изменить его кабинет по своему усмотрению.
— Как скажешь, дорогой племянник! — ректор кивнул.
— Сколько в этом году будет учеников на факультете? — откинувшись на спинку, спросил Блеквуд.
— Некромантов мало. Еще меньше, чем в прошлом выпуске. Хотя есть один особенный, на которого я бы хотел обратить твое внимание, — улыбнулся ректор. — У мальчишки замечательный потенциал. Он правда сам неказист, но что нужно хорошему некроманту? Это дар.
— Посмотрим, — бросил в ответ Дорнан. — Сам разберусь.
— Конечно, — согласился профессор Лэнгфорд. — Я вызову Серафима. Он покажет тебе твои покои. Я распорядился выделить для тебя комнаты здесь, в главном корпусе.
— Отлично. Не люблю бегать по корпусам. — Блеквуд встал. — Это все?