Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Африка, миграции, мифология. Ареалы распространения фольклорных мотивов в исторической перспективе
Шрифт:

Относить распространение «подмененной женщины» в Евразии к совсем уж недавнему времени, когда оформилась волшебная сказка, тоже, однако, нельзя. Характерные для северо-востока Сибири и Америки варианты своеобразны и никакого влияния волшебной сказки не обнаруживают. В текстах, записанных за пределами Нуклеарной Евразии и Африки (кроме Южной), антагонистом является не просто женщина, наделенная отрицательными характеристиками, а злой дух или животное (жук, лягушка, ящерица, гиена и т.п.). Сказочные варианты с ведьмой, злой мачехой и т.п., характерные для Европы, Передней Азии и большей части Африки, на этом фоне вторичны.

Мотив подмененной женщины может сочетаться с двумя другими: «живая утопленница» (K33) и «подмененная пасет скот» (К32Б). Первый характерен для Африки, Евразии и Северной Америки. Второй в Африке представлен шире всего, но известен и в Евразии. Оба мотива могут использоваться и вне связи с «подмененной женщиной». Чтобы стало ясней, о чем идет речь, приведем несколько резюме, начав с «живой утопленницы» (рис. 59). Выбраны главным образом неевропейские версии, поскольку европейские типа сказочных сюжетов ATU 409 («мать-рысь» в СУС), ATU 450 («братец и сестрица» в СУС) читателям наверняка известны.

Рис. 59. «Живая утопленница», мотив K33. Женщину превращают в животное или сталкивают в воду,

в нижний мир, либо она сама вынуждена погрузиться в воду. Она отвечает на зов, выходит из воды или из леса нянчить младенца, помочь своим детям, обычно спасена и возвращается к людям.

Бушмены кунг. Героиня — Удав, ее муж — птица, ее отец — Слон, ее сестра — Шакал. Сестра сталкивает Удава в водоем, занимает ее место. Муж вскоре понимает обман, убивает обманщицу. Все животные пытаются вытащить Удава из воды, это удается Жирафу. Удав родила в воде ребенка, вернулась с ним домой.

Луба (Конго). Молодой жене можно ходить за водой только ночью. Свекор велит пойти днем, речной дух затаскивает женщину в воду. Служанка признается, что носит младенца на реку, где мать по ночам кормит его. Муж прячется, хватает жену, бежит, вода заливает страну, жену приходится бросить. Ее мать приносит в жертву корову, дочь возвращается к людям.

Хунгве (Мозамбик и Зимбабве). Муж любит третью жену. Первые две идут с ней в лес, убивают, она превращается в обезьяну, помогает своим дочерям отогнать с поля других обезьян. Одна из дочерей замечает на ноге обезьяны кольцо матери, зовет отца, тот ловит обезьяну, возвращает ей человеческий облик. Старших жен забивают насмерть.

Эфик (юго-восточная Нигерия). Отец Эмме посылает ее к жениху. По пути служанка сталкивает ее в воду, занимает ее место, велит младшей сестре Эмме молчать (иначе убьет). Духи ненадолго отпускают Эмме, та разговаривает с сестренкой. Это видит охотник, рассказывает мужу, он возвращает жену, служанку жгут углями, привязывают к дереву умирать.

Ирландцы. Начало как в «Золушке»: младшая сестра живет в нужде, но выходит замуж за принца. Она рожает мальчика, старшая сестра сталкивает ее в море, где ее проглатывает кит. Старшая приходит к мужу под видом младшей, но тот подозревает обман. Кит отрыгнул проглоченную, она просит пастушка рассказать о случившемся мужу, говорит, что кит трижды ее отрыгнет и проглотит, а больше не приплывет. Муж с трудом убивает кита, возвращает жену. Старшую сестру бросают в бочке в море.

Белорусы. Падчерица замужем за королевичем, в бане мачеха превратила ее в рысь, подменила своей дочерью. Нянька выносит младенца, чтобы рысь кормила его. Королевич хватает рысь, она обращается мухой, он ее разрывает, иглой — ломает иглу, молодицей — удержал. Мачеху с ее дочерью разорвали лошадьми.

Румеи (грекоязычные переселенцы в Приазовье из Крыма). Царевич женится на Золушке, у них рождается мальчик. Сестра нанимается нянькой, толкает Золушку в море, надевает ее одежду, делает себе груди из тряпок, дает ребенку, тот плачет. Муж подходит к берегу, слышит, как жена поет: «Поймай кита, я здесь». Кита поймали, разрезали, женщина вышла, стала кормить ребенка. Обманщицу разорвали лошадьми.

Лепча (Сикким). Ведьма должна привести двух девушек-сестер в жены царю, по пути велит им выкупаться, отрезает старшей голову, надевает ее одежду и украшения, щадит младшую за обещание не выдавать тайну. Мнимая старшая сестра становится главной женой, младшую посылают пасти скот и птиц. Она приходит к берегу, видит, как старшая прядет под водой, выносит для младшей еду, вечером возвращается в реку. Ведьма велит младшей нянчить ее ребенка (это огромный паук), идет на берег, отвечает старшей голосом младшей, снова отрезает ей голову. Так повторяется несколько раз. Царь велит младшей рассказать правду, убивает и варит паука, скармливает его матери, сталкивает ее в яму на колья.

Зярай (тямы Вьетнама). Женщина вынуждена отдать внучку Хлуи удаву, тот превращается в красавца. Отправившись по делам, муж не велит жене выходить из дома. Ее старшая сестра Хбиа хочет занять ее место, сталкивает в воду, Хлуи проглатывает крокодил, в его чреве она рожает мальчика. Когда крокодил выходит на берег, мальчик ножом вспарывает ему живот, выбирается на берег вместе с матерью. У Хлуи было с собой яйцо, из него выходит петух, поет. Муж возвращается, идя на голос петуха, узнает Хлуи, убивает Хбиа.

Тимор (вероятно, тетум). Когда жена посылает работающему в поле мужу хорошую еду, свекровь и ее племянница подменяют ее грубой кашей. Муж ведет жену купаться, топит. Проходящим мимо мертвецам женщина отвечает, что еще жива. Те добивают ее, чтобы она могла находиться с ними. Двое старших сыновей находят труп матери, велят собаке искать ее душу, собака приводит к дереву, оно превращается в дом с ведущей в него лестницей. Мать не может вернуться, но дает бамбуковые сосуды со своим молоком для двух младших детей, оставшихся дома. Молоко матери превращается в двух девушек, исполняющих работу по дому. Братья их застают, женятся, убивают отца, бабку и ее племянницу.

Мангарева (восточная Полинезия). Куикуэве разлюбила мужа, ушла в нижний мир. Муж женился на Руайя. Та не кормила пасынков. У источника мать вышла к детям, дала им рыбы. Они рассказали об этом отцу, тот попросил выманить мать подальше от берега, схватил ее, оставил женой, Куайю накормил мясом угря и акулы, запретным для женщин, она умерла.

Монумбо (папуа семьи торичелли, устье р. Сепик). Матити посылает мужа за рыбой, велит не убить ненароком ее брата Синеватую Рыбу. Тот случайно пронзил острогой именно эту рыбу. Матити стала черепахой, ушла в море, велев старшему мальчику приносить ей кормить грудного младенца. Черепаха на время превращается в женщину, дает грудь младенцу, другим детям дает рыбу, велев сказать отцу, что они нашли ее на берегу. Отец подсматривает, ловит черепаху, но сеть рвется. Когда муж и старик Баруи отправляются за Матити в лодке, та садится в лодку Баруи, уплывает с ним. Чтобы не возвращать Матити мужу, Баруи ее убивает, она превращается в скалу.

Тувинцы (Южный Алтай). Старуха Дептеген приходит к красавице Шайнак, убивает ее, надевает ее одежду, тело бросает в воду. Муж Шайнак удивляется, что жена плохо выглядит, та отвечает, что больна. Верблюд, жеребец, баран, бык зовут Шайнак, мнимая жена каждый раз велит убить животное. Муж проколол ножом ляжку сына, стал вращать мальчика на ноже, крик мальчика пробудил мать, та прилетела золотым лебедем. Дептеген разорвали лошадьми.

Береговые коряки (Палана). Эмемкут женился на Тинианэвыт, их кладовая полна мяса. Мышиная мать позавидовала, отрезала свой хвост, подложила в мешок к Тинианэвыт, обвинила ее в краже. Эмемкут находит в мешке жены хвост, уходит жить к мышам, берет мышь в жены. Тинианэвыт накормила грудью младенца, ушла к родителям в озеро. Старший братик

убивал мух, кормил младшего. Братья идут к озеру, младший зовет мать. Родители не хотят отпускать Тинианэвыт, она выходит, ее ноги каменные, кормит ребенка, возвращается в озеро. В следующий раз у нее каменное тело, только лицо живое. Эмемкут приходит повидать детей, те ведут его к озеру. Тинианэвыт выходит вся каменная, живые только глаза. Эмемкут накидывает веревку, Тинианэвыт сопротивляется, но Эмемкут ее вытаскивает, каменная оболочка сходит.

Оджибва (район оз. Верхнего). Охотник дает лучшее мясо жене, а не матери, та заманивает невестку на качели над озером, обрезает веревку, невестка падает в воду, водное чудовище обвивает ее своим хвостом. Старуха надевает ее одежду, притворяется, будто нянчит ребенка, муж не замечает подмены, отдает ей лучшее мясо. Живущий в доме мальчик-сирота приносит приемной матери нянчить ее младенца, она поднимается из воды по пояс. В следующий раз муж пронзает копьем чудовище, освобождает жену. Свекровь падает в огонь, превращается в черную птицу.

Осэдж (Арканзас). Старуха предлагает дочери качаться на качелях над водой, подрезает веревку, дочь тонет. Мать пытается занять ее место, но муж отвергает ее. Жена связана на дне реки. Муж четырежды приносит ей нянчить их маленькую дочку. Каждый раз женщина все выше поднимается из воды. На четвертый муж разрезает ее путы топором-молнией, возвращает жену, убивает тещу, проколов ей уши раскаленной стрелой.

Версии, записанные в пределах Евразии, Америки, Океании и Африки, содержат настолько много сходных подробностей, что предполагать их независимое возникновение практически невозможно. При этом все «экзотические» тексты интегрированы в местный фольклор и, как уже говорилось, следов недавних европейских заимствований не обнаруживают.

Американские варианты особенно интересны. Дело в том, что они занимают ту область, где встречается еще десяток сюжетообразующих мотивов, имеющих параллели в Южной Сибири — Центральной Азии и не имеющих таковых в других областях Нового Света [Березкин 2003а; Berezkin 2004]. В Северной Америке мотивы эти, скорее всего, появились в комплексе и были принесены одним конкретным потоком мигрантов — весьма вероятно, тем самым, представители которого представляли Большую Медведицу в виде семи братьев (рис. 29). В Южной Америке мотивы данного комплекса встречаются исключительно редко, а на востоке и крайнем юге континента вообще отсутствуют.

Конфигурация ареалов этих мотивов в Евразии и Америке, скорее всего, указывает на их проникновение в Новый Свет после открытия так называемого коридора Маккензи, по которому люди с Аляски смогли достигнуть Великих Равнин. Произошло это примерно 12 тыс. л.н. К тому времени соответствующие мотивы заведомо должны были быть известны в Центральной Евразии. Соответственно именно Евразия (но никак не Африка южнее Сахары) могла быть тем регионом, где данные мотивы впервые стали использоваться. Как говорилось неоднократно, в конце плейстоцена Сахара была необитаема, а предполагать появление соответствующих приключенческих мотивов в эпоху ранних сапиенсов нереалистично. Время проникновения этих мотивов в Африку в точности определить невозможно, но речь в любом случае должна идти о голоцене.

Весьма вероятно, что приключенческие мотивы, принесенные из центральной Евразии в Новый Свет и проникшие на Великие Равнины по коридору Маккензи, в Старом Свете тоже распространялись в комплексе, поскольку конфигурация их ареалов и здесь во многом сходна. Так, ареалы мотивов «узнать своего среди одинаковых» (K37) и «живой утопленницы» особенно схожи (рис. 60).

Рис. 60. «Узнать своего среди одинаковых», мотив K37. 1. Чтобы вернуть или получить жену, сына, мужа (в Африке также предмет или домашнее животное — барабан, корову), человек должен опознать ее или его среди нескольких одинаковых людей или животных. 2. Тексты на сюжет ATU 325, которые могут включать эпизод опознания своего среди одинаковых, но требуют проверки по публикациям.

Еще один мотив такого рода — «богатыри с различными способностями» (K66). Его ареал демонстрирует в том числе и характерный для мотива живой утопленницы «океанийский след» (рис. 61).

Рис. 61. «Богатыри с различными способностями», мотив K66. Каждый из нескольких спутников в чем-то превосходит других людей (лучше всех видит, слышит, бегает и т.п.); герой последовательно встречает персонажей, каждый из которых занимается каким-то особым делом, берет их в спутники.

Существенно, что центрально-азиатские и американские версии мотива К66 иногда имеют этиологические концовки (персонажи превращаются в звезды Большой Медведицы), а африканские версии — не имеют, причем частота записей соответствующих текстов в Нуклеарной Евразии значительно выше, чем в Африке.

Другие мотивы данного комплекса либо в Африку не проникли вообще, либо достигли только севера континента и бассейна Нила. В Юго-Восточной Азии и Океании данных мотивов тоже нет. Возможно, в Старом Свете их распространение за пределы первоначального евразийского центра началось несколько позже, чем распространение мотивов «живая утопленница», «узнать своего среди одинаковых» и «богатыри с разными способностями». Примером служит мотив «превращенный в животное» (К36), который в Африке, не считая севера континента и Сомали, есть только у нилотов в районе оз. Виктория. В текстах, включающих данный мотив, говорится о том, как герой или героиня временно превращены в животное (собаку, осла, вола и пр.). После того как ему или ей помогают вернуть прежний облик, в животное превращен антагонист, хотя в некоторых текстах метаморфозу испытывает либо только герой, либо только антагонист (рис. 62).

Рис. 62. «Превращенный в животное», мотив К36. Герой или героиня временно превращены в животное (собаку, осла, вола и пр.) После того как герою или героине помогают вернуть прежний облик, в животное обычно превращен антагонист.

Итак, совпадение ареалов только что рассмотренных мотивов позволяет предполагать, что они распространялись при сходных обстоятельствах. С одной стороны, весь этот комплекс должен был быть известен на юге Сибири не позже 12 тыс. л.н., иначе он не проник бы в отдаленные от Аляски области североамериканского материка. С другой стороны, в самой Евразии его распространение за пределы территорий между Кавказом и Южной Сибирью (где сосредоточены американские параллели) могло начаться существенно позже, так что лишь часть соответствующих мотивов проникла в Африку.

Мотивы, широко распространившиеся в Африке южнее Сахары, имеющие параллели в Северной Америки и, следовательно, существовавшие в Евразии 10—12 и более тыс. л.н., следует отличать от характерных почти исключительно для Нуклеарной Евразии и наверняка распространявшихся недавно. В Африке подобные мотивы редки и зафиксированы преимущественно у наиболее исламизированных групп, таких как фульбе или хауса. Примером мотива, имеющего ареал данного типа, служит «подслушанный разговор» (L37B). Случайно подслушав разговор животных или духов, человек узнает причину несчастий, постигающих его и других (рис. 63). Этот мотив обычно включен в сюжет ATU 613, но иногда — в ATU 671, а также в СУС 813A**.

Поделиться:
Популярные книги

Путь Шедара

Кораблев Родион
4. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
6.83
рейтинг книги
Путь Шедара

Метаморфозы Катрин

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
8.26
рейтинг книги
Метаморфозы Катрин

Охота на разведенку

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.76
рейтинг книги
Охота на разведенку

Я до сих пор не князь. Книга XVI

Дрейк Сириус
16. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я до сих пор не князь. Книга XVI

Последний Паладин

Саваровский Роман
1. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин

"Малыш"

Рам Янка
2. Девочка с придурью
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.00
рейтинг книги
Малыш

Мастер Разума II

Кронос Александр
2. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.75
рейтинг книги
Мастер Разума II

Здравствуй, 1985-й

Иванов Дмитрий
2. Девяностые
Фантастика:
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Здравствуй, 1985-й

Счастливый торт Шарлотты

Гринерс Эва
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Счастливый торт Шарлотты

Назад в СССР: 1984

Гаусс Максим
1. Спасти ЧАЭС
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.80
рейтинг книги
Назад в СССР: 1984

Не грози Дубровскому! Том IX

Панарин Антон
9. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том IX

Секретарша генерального

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
короткие любовные романы
8.46
рейтинг книги
Секретарша генерального

Газлайтер. Том 2

Володин Григорий
2. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 2

Искушение генерала драконов

Лунёва Мария
2. Генералы драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Искушение генерала драконов