Агент специального назначения
Шрифт:
— Классно придумано.
Потом она опять за чем-то полезла в свою нишу. Причем ниша снова находилась на уровне ее головы, и достала две кожаные перчатки. И хотя они были женские, но сделаны были из грубой и довольно толстой кожи.
— А я все думала, зачем к наручи приложены эти перчатки? Ты посмотри на внешнее ребро этой штуковины. Если она вернется обратно и ее придется ловить, то без перчатки точно лишишься кисти.
Фея надела перчатку на правую руку и подняла бумеранг со стола.
Осмотрела внимательно со всех сторон
Что ж, — резюмировала фея, — проверим, что тебе боги прислали. Пока сложи наручи в нишу.
Фея взмахнула рукой, и мы оказались на поляне. И, что интересно, здесь было лето. Вокруг шумел лиственный лес. Вечерело.
— Дина, поторопись, пока не стемнело.
— А что делать?
— Доставай из ниши наручь, а я сейчас приготовлю мишень.
Фея дошла до конца полянки, хлопнула в ладоши, и у нее в руках появилась настоящая мишень, нарисованная на щите. Она пришпилила мишень к ближайшему дереву и вернулась.
Я к этому времени одела наручь с арбалетом.
— А где пакет с запасными болтами?
Я достала пакет из сумки и передала фее. Она встряхнула пакет, и вместо него нарисовался очень симпатичный колчан. Небольшой, как раз под размер болтов, с крышкой и кожаным ремнем. При стрельбе крышка колчана отбрасывалась, и болты легко доставались.
Фея повесила на меня колчан так, чтобы она был чуть ниже пояса под левой рукой. После чего показала, как правильно доставать болты из колчана, чтобы не было больших перерывов в стрельбе.
— Вроде все. Теперь смотри на цель, подними правую руку, левой оттяни штифты. И левой же рукой нажми кнопку спуска. Следи, чтобы глаз, которым целишься, рука и цель были на одном уровне.
Я старалась изо всех сил, но первый болт улетел мимо цели.
— Не спеши, целься точнее, у тебя получится, — подбодрила фея.
Второй болт стукнул по краю мишени. Перезарядив, я вновь открыла стрельбу. Болты ложились неравномерно, но в пределах мишени.
— Так, — сказала фея, — примерная дистанции стрельбы из этого арбалета не больше тридцати метров. Имей это в виду. А теперь сбегай, собери болты.
Когда я вернулась, она сказала.
— Стрелять уже поздно. Так что давай опробуем то, что ты назвала бумерангом. Одень перчатки и попробуй поймать арбалет до того момента, как он взлетит.
Ну, это у меня получилось. Я взяла, да и положила правую руку на наручь с таким расчетом, чтобы пальцем можно было нажать на кнопку, которая освобождала бумеранг.
— Хорошо. Теперь покажи, как он летает.
Ага, я прям специалист по метанию бумеранга. Но видя неподдельный интерес феи, стала вспоминать все, что я помнила о метании бумеранга.
Взялась за тонкий конец, размахнулась и бросила бумеранг с расчетом, чтобы он полетел вверх. И он полетел!
Но вот бумеранг описал половину окружности и пошел в обратном направлении. И тут я заметалась, вспомнив, что у него заострен внешний край. Перчатки, хоть и были кожаными, показались мне ненадежными. Так что паника нарастала, как снежный ком. И если бы не фея, буквально заставившая меня упасть на землю, бумеранг точно влепил бы мне по лбу.
А так он прошелестел над нами и упал сзади метрах в трех.
Фея поднялась с травы, отряхнула подол платья и протянула ко мне руку.
— Дай перчатки.
Я тоже встала, сняла перчатки и передала фее. Она их надела, подняла с травы бумеранг, зашла передо мною, и, явно копируя мои жесты, бросила бумеранг под углом градусов тридцать в воздух. Бумеранг повторил свой маршрут, и когда возвращался обратно, фея просто выбросила руку вперед, навстречу бумерангу, и он буквально влип в перчатку внутренней (!) стороной, т. е. той, которая не была заостренной.
Фея выразительно посмотрела на меня, и снова бросила бумеранг, теперь параллельно земле. И снова ловко поймала в перчатку. Потом она сделала еще несколько бросков, под разными углами запуская бумеранг.
— Понятно, предназначен для поражения наземных и воздушных целей, — сказала она, будто была военной.
После чего передала перчатки и бумеранг мне и жестом показала — вперед! Деваться было некуда. И я стала бросать бумеранг. Благо, что приближалась темнота, и бумеранг стало плохо видно, особенно на этапе возвращения. Фея прекратила занятие, и мы вернулись в кабинет.
ГЛАВА 11
Проснувшись дня за два до Нового года, я увидела, что Фиона разложила на постели штук пять платьев и стоит перед ними задумчивая.
— Куда собралась подруга? — спросила я, надтреснутым спросонья голосом.
— На бал, подруга, на бал, — в тон мне ответила Фиона.
— А где он будет проводиться?
— Как где, здесь в Школе. Официальная встреча Нового года.
— А платья-то зачем? У нас ведь есть парадная мантия.
— Дина, ну, что ты как маленькая? Парадная для парадов, а платье для бала.
— И что официально разрешено быть в платьях?
— И даже поощряется. Будут всякие конкурсы с подарками, в том числе, выборы короля и королевы бала.
— Че, правда, что ли?
Фиона, стоя в задумчивой позе, кивнула.
Тут уже и меня пробрало. Я вскочила, как ужаленная, отбросив одеяло в сторону.
— Ты себе уже выбрала платье?
— Да вот стою, размышляю, какое из этих пяти подойдет? Вот сейчас выберу, а остальные твои. Можешь выбирать.
И тут мне стало жалко себя, вот же надо быть такой нищей, что даже бального платья нет. В переживаниях прошел завтрак, во время которого я даже не заметила, что я ела.