Академия. Первая трилогия
Шрифт:
Джейм Твер скрашивал время раскладыванием сложного пасьянса.
Хобер Мэллоу задумчиво проговорил:
— Поторговать бы тут…
Он со скукой взирал на пейзаж окрестностей, открывавшийся в иллюминаторе центрального обзора. Пока о Кореллии ничего определенного не скажешь. Долетели без происшествий. Эскадрон кореллианских звездолетов, патрулировавший «Далекую Звезду», представлял собой стайку маленьких, прихрамывающих музейных чучел имперских времен. Держались они на почтительном расстоянии. Прошла уже неделя, но
Мэллоу повторил:
— Да, поторговать тут было бы очень неплохо. Что называется, девственная территория.
Джейм Твер рассерженно смешал карты.
— Черт побери, Мэллоу, вы собираетесь что-нибудь предпринимать? Команда ропщет, офицеры на нервах. Даже я волнуюсь, по правде говоря.
— Волнуетесь? О чем?
— Как — о чем? А вас не беспокоит это бездействие? Нужно что-то делать!
— Ждите, — отрубил Мэллоу.
Старый торговец недоверчиво хмыкнул и покраснел.
— Мэллоу, вы не слепой! Все летное поле оцеплено, а в небе — патрульные корабли. Вам не кажется, что от нас и мокрого места не оставят?
— Ну знаете, за неделю они уже сто раз могли бы это сделать.
— Может, они ждут подкрепления?
Мэллоу резко откинулся на спинку кресла.
— Да. Об этом я думал. Вообще, картина интересная. Во-первых, мы добрались сюда без происшествий. Это, конечно, может ничего и не означать, поскольку из трехсот посланных сюда кораблей за год пропали только три. Процент низкий… Но это может означать, что у них очень мало собственных кораблей, оснащенных атомным оружием. И они, следовательно, не пользуются ими без крайней необходимости.
С другой стороны, это может значить, что у них вообще нет ни атомного оружия, ни атомной энергетики. Если есть — значит, они затаились и боятся, как бы мы об этом не пронюхали. Одно дело — захватить беззащитные, маловооруженные торговые корабли. Совсем другое — шутить с аккредитованным послом Академии, одно присутствие которого здесь может означать, что у Академии возникли кое-какие подозрения. Если все это подытожить…
— Ну хватит, Мэллоу, хватит, — воскликнул Твер, подняв руки вверх. — Вы меня заговорили. К чему вы клоните? Только без мелочей!
— Твер, на мелочи волей-неволей приходится обращать внимание, иначе ничего не поймешь. Они не знают, что я тут делаю, а я не знаю, что у них есть. Но только мое положение похуже, поскольку я один, а они все против меня, и, очень даже может быть, с атомным оружием наизготовку. Такое положение вещей меня не устраивает. Да, мы в опасности. Да, нас запросто могут сровнять с землей. Но это можно было предвидеть с самого начала. Что же нам остается делать?
Раздался сигнал вызова. Мэллоу повернулся в кресле и спокойно отрегулировал изображение, На экране появилось лицо сержанта охраны.
— Говорите, сержант.
Сержант,
— Сэр… Простите, сэр. М-мои люди вп-пустили на б-борт миссионера из Академии.
— Кого?
Мэллоу, всегда спокойно-непроницаемый, изменился до неузнаваемости.
— Мис-сионера, с-сэр. Ему нужна м-медицинская п-помощь, сэр!
— Как бы она вам не потребовалась, сержант! Прикажите вашим людям немедленно занять боевые посты!
Через пять минут после того как был отдан этот приказ, жилые отсеки членов команды опустели. Даже свободные от вахты офицеры и солдаты заняли свои боевые посты.
…Мэллоу, тяжело ступая, вошел в отсек, где находился миссионер, смерил священника взглядом с головы до ног. С тем же выражением лица он взглянул на офицеров; на лейтенанта Тинтере, неловко переминавшегося с ноги на ногу, и на сержанта, охраны Демене, бледного как сама смерть.
Мэллоу обернулся к Тверу и какое-то мгновение задумчиво глядел ему в глаза. Твердо сказал:
— Вот что, Твер. Пригласите-ка сюда офицеров — всех, кроме навигаторов и штурмана. Эти пусть остаются па своих постах до дальнейших распоряжений.
В течение следующих пяти минут Мэллоу занимался тем, что заглянул во все углы: в туалеты, за занавески. На полминуты он вышел из отсека и вернулся, что-то мурлыча себе под нос.
Вошли офицеры, за ними — Твер. Он молча закрыл за собой дверь.
Мэллоу спокойно спросил:
— Во-первых, мне хотелось бы узнать, кто впустил этого человека на борт корабля без моего разрешения?
Сержант охраны сделал шаг вперед.
— Прошу прощения, сэр. Трудно сказать, кто именно. Что-то вроде общего согласия. Ведь он все-таки наш человек, а эти местные, вы же зна…
Мэллоу резко оборвал его:
— Разделяю ваши чувства, сержант, Меня интересует другое. Эти люди находились под вашим командованием?
— Да, сэр.
— Когда мы тут закончим, они отправятся под домашний арест на неделю. Вы освобождены от своих обязанностей на такой же срок. Все ясно?
Плечи сержанта обреченно опустились. Он хрипло проговорил:
— Да, сэр.
— Можете идти. Займите свой боевой пост.
Дверь за сержантом закрылась. Оставшиеся зашептались.
Тут вмешался Твер:
— Мэллоу, ну за что же их наказывать? Вы же прекрасно знаете, что кореллианцы убивают захваченных в плен миссионеров!
— Действия, совершенные без моего приказа, плохи сами по себе, каковы бы ни были их причины. Никто не имеет права ни покинуть корабль, ни взойти на него без моего разрешения.
Лейтенант Тинтере тихо выговорил, глядя в пол:
— Семь дней бездействия… О какой дисциплине можно говорить…
— Да! — рявкнул Мэллоу. — Легко говорить о дисциплине в идеальных условиях. А я должен сохранить ее здесь, перед лицом смерти! Где миссионер? Подведите его ко мне!