Александр. Том 1
Шрифт:
— Но, ваше величество, — Краснов пару раз моргнул.
— Саша, ты со мной спорить собираешься? — спросил я, трогаясь с места.
— Нет, но адъютанты — это же… а мы… просто… — пробормотал Краснов, а потом выпалил. — Слушаюсь, ваше величество.
— Вот так-то лучше. — И я послал коня рысью.
В городской управе царила тишь да гладь. Остановившись посредине холла, я спросил в пустоту.
— А где все? — прислушавшись к эху, произнёс. — Хорошая акустика. Наверняка крики заключённых слышно очень долго.
— Ваше величество, — в холл
— А у вас есть что скрывать? — я приподнял бровь.
— Нет, — тут же ответил офицер, застёгивая последнюю пуговицу на мундире.
— Где все? — задал я вопрос уже ему.
— Так, ограбление было. Четыре склада вскрыли. Все на расследовании. — Тихо ответил он.
— Что же, это радует, что расследование всё-таки началось. — Я задумался. — Кто здесь главный?
— Ну, — протянул он, а потом махнул рукой. — Я, получается.
— А почему так печально?
— Потому что я не знаю, кому подчиняюсь, — он, видимо, решил, что терять нечего. Сегодня все почему-то решили высказаться. Бури, наверное, на солнце. Магнитные. — Согласно приказам, мы подчиняемся непосредственно генерал-губернатору. Но, это вы. А сейчас… В общем, я запутался.
— Я тоже, — потерев переносицу, посмотрел на него. Молодой, чуть постарше меня. — Как звать?
— Капитан Воронов Павел Алексеевич. — Отрапортовал капитан.
— Идёмьте, капитан. Покажете своё хозяйство. Заодно расскажете, что делаете, когда приходит к вам обокраденный. Вот, например, я пришёл и сказал, что меня обокрали. Дальше что?
— А-а-а…
— Павел Алексеевич, вы сами только что сказали, что обязаны подчиняться мне, как гражданскому генерал-губернатору. Приказа о переназначении всё ещё не было, так что, давайте, посмотрим, как тут всё устроено. Чтобы что-то менять, надо знать, как всё сейчас происходит. Иначе можно таких дел наделать, самим потом тошно станет.
Глава 15
Бум! Бах-бах!
— Что у вас там происходит? — Макаров покосился на дверь.
— Не обращайте внимания, Александр Семёнович, — посоветовал я ему.
— На это сложно не обращать внимания, — и, словно в подтверждение его слов, совсем близко от дверей кабинета раздался грохот, а затем разъярённый голос Скворцова.
— Ты что творишь, сукин сын! Если ты этот секретер хотя бы поцарапаешь, то лучше бы ты в младенчестве пуповиной задушился!
— Интересное выражение, надо его запомнить, — задумчиво проговорил Макаров.
— Только не говорите мне, Александр Семёнович, что не знаете о моём переезде и переезде Елизаветы Алексеевны в новые апартаменты, — сказал я, прислушиваясь к ругани, раздающейся из-за двери. — Это меня разочарует. Отсутствие осведомителей во дворце для вашей службы — это даже названия не имеет.
— Я прекрасно знаю, ваше величество, что ваши новые покои имеют смежные спальни с покоями её величества.
— О, теперь у меня появится новая забава, попытаться вычислить тех слуг, которые состоят у вас на жаловании. Вы же их не проводите по расчётным ведомостям?
— Нет, ваше величество, — он быстро пришёл в себя и теперь говорил елейным голосом. — Все осведомители идут у меня в ведомостях под грифом «Прочие важные расходы». На них выделен отдельный бюджет, и вы лично утвердили эту графу. А полный список имеется только у меня. Доступ к нему имеют также мой заместитель Коршунов и вы, ваше величество, если на то будет ваша воля. — Он тяжело вздохнул, я же прищурился.
— Нет, просто запросить у вас списки — это будет слишком просто, — наконец, протянул я. — Ладно, сделаем так. Если к нашему отъезду в Москву мне не удастся выявить ни одного, я, пожалуй, запрошу у вас список. А пока попробую вычислить их самостоятельно.
— Как вам будет угодно, ваше величество, — Макаров посмотрел с вызовом, словно принимая это необъявленное пари.
Бум! Бум! Бум! Уж не знаю, что именно мужики на этот раз тащили, но, по-моему, пару раз успели уронить.
— Вашу мать, криволапые сукины дети! — Я прислушался. Не знал, что Сперанский способен так ругаться. Вообще, не думал, что он знает такие слова. — Николай Иванович, они на вас ничего не уронили?
— Нет, Михаил Михайлович, уберёг Господь, — ответил ему незнакомый голос.
— А мне, кажется, ногу сломали, — пробасил ещё один голос. — Что тут творится?
— Вещи его величества в другое крыло перетаскивают, — ответил ему Сперанский. — И не преувеличивайте, Николай Петрович, ваши ноги совсем не пострадали. В сторону ваших ног ничего не двигали. Вот на Николая Николаевича трюмо едва не уронили. А он из-под него вылезти бы не смог, только разве что прямиком на погост.
— Как интересно, — проговорил я, глядя на Макарова, кусающего губя, чтобы не заржать.
— Чрезвычайно интересно и, самое главное, познавательно. Я что-то запамятовал, ваше величество, в вашей спальне ещё остались вещи, способные прибить собой Николая Николаевича? — проговорил он, не глядя при этом на меня.
— Вы правы, Александр Семёнович, работать в таких условиях невозможно, — я покачал головой. — Давайте кратенько, как в посольствах, встретили приказ о расформировании Тайной экспедиции?
— Открыли шампанское, ваше величество. — Чопорно ответил Макаров, мгновенно включившись в работу и перестав обращать внимание на шум. — К ним присоединились гости, вот списки, — и он протянул листы, где были указаны посольства каких стран принимали каких гостей. Пробежавшись глазами по спискам, я отложил их в сторону. Ну что же, не только английское посольство мечтало избавиться от такого неудобного императора, как Павел Петрович. Почти все гости были из заговорщиков, чьи имена я уже почти наизусть выучил.