Чтение онлайн

на главную

Жанры

Алхимия. Введение в символизм и психологию
Шрифт:

Арабы были весьма добросовестными переводчиками греческих текстов и почти ничего не привнесли в них. Переводы осуществлялись также в Персии и в других культурных центрах Востока. До нас дошли греческие, арабские и поздние латинские тексты. В случае утраты греческого текста, мы располагаем арабским переводом и по именам и другим деталям в арабском тексте можем определить, что оригинал был написан на греческом языке. В центрах мусульманской культуры существовали различные секты, которые сохраняли упомянутые научные традиции; например, в 644 году н. э. в Персии возникла секта шиитов как реакция на деятельность суннитов, ортодоксальных мусульман; кроме того, существовали друзы, сирийская народность, исповедовавшая нечто среднее между христианством и мусульманством, изъясняясь при этом на чистом арабском языке. Некоторые арабы считали, что алхимическая символика религиозна в большей степени, чем символика химическая. Тем не менее, они просто переводили тексты,

избегая дополнений, основанных на их опыте.

Рис. 7. Рукопись Марция. Уроборос, символ алхимической деятельности в виде замкнутого кругового процесса;

Ар Рази (лат. Rasis) — один из самых известных арабов, занимавшихся химией. Он известен тем, что ввел в химию правило взвешивания веществ. Раньше говорили просто: «Положите немного серы в небольшое количество свинца и тогда вы получите то, что ищете». Но Рази уточнил: «Немного, в этом-то все и дело. Необходимо взять определенное количество унций каждого вещества». Одно из значительных достижений Рази — установление точных мер веса и цен деления, которое ознаменовало огромный успех в развитии точной естественной науки. В этом состоит его огромная заслуга, хотя по части символики он не достиг заметных успехов, будучи просто мастером своего дела.

Также известен арабский алхимик Мохаммед ибн Умайль, который упоминается в латинских текстах под именем Сеньор (Senior). Его называли Шейхом (Sheihk), что на латинский язык переводили как «Сеньор», «старший по возрасту». Транскрипция «Сеньор» укоренилась в латинской традиции, и лишь впоследствии было установлено подлинное имя алхимика. В Хайдарабаде было найдено около ста произведений этого вьщающегося мистика, которые до сих пор остаются неизданными. Хотя алхимия и содержит такой богатый материал, интерес к ней настолько незначителен, что некому взять на себя труд по переводу и изданию трудов по алхимии. Итак, перед нами лежат неисчерпаемые золотые россыпи, и их разрабатывать некому!

Благодаря крестовым походам эти знания возвратились в Европу. Своеобразный интеллектуальный мост в Европу перекинули тамплиеры, установив контакты с друзами, которые представляли в исламском мире более мистическую, языческую секту и подчинялись «Горному Старцу, имаму, руководителю секты. Тамплиеры проявили интерес к иерархической системе посвящений и символам учения друзов. Друзы наладили контакт с некоторыми из высших иерархов тамплиеров (вероятно, в Иерусалиме) и ознакомились таким образом с их так называемой языческой практикой, за что впоследствии подверглись преследованиям. Друзы вошли в круг языческих увлечений Фредерика П. Штауффера, при дворе которого в Сицилии (к великому неудовольствию Папы римского) находились иудейские и мусульманские астрологи, математики и пророки.

Кроме того, на знаменитом острове Родос, через который рыцари ордена Св. Иоанна поддерживали связь с Востоком, а также в Испании, Южной Франции и других местах иудеями переводились на латинский язык тексты, которые способствовали проникновению в Европу восточной естественно-научной традиции. Церковь во главе с Альбертом Великим, Св. Фомой Аквинским и другими предприняла попытку устранить влияние восточной религиозной и естественно-научной традиции, интегрировав ее в соответствии с церковной догмой, но достигла в этом незначительного результата.

Перед нами краткий обзор исторической ситуации и унаследованных нами материалов.

В первую очередь начнем с рассмотрения древнегреческого текста, рукописи Марция. Этот текст относится к категории древнейших произведений и называется «Обращение пророчицы Изиды к своему сыну». После названия стоит знак лунного серпа, но его значение не установлено. Я изложу материал, не упоминая существующие теории, чтобы у вас сложилось непредвзятое впечатление. По общепринятому мнению ученых, текст можно датировать I в. н. э., но он может относиться и к более ранней эпохе. Работы, посвященные таким произведениям, содержат приблизительную датировку и предположение, что в их основе лежат более древние тексты. Это вызывает у нас иногда ощущение неопределенности. Мы рассмотрим текст, относящийся к эпохе эллинизма. Приводя цитаты из текста, я хотела бы сказать, что буду пользоваться собственным переводом, а не французским. Как вы помните, между Сетом и Гором состоялся известный поединок, в котором Сет ослепил Гора, а Гор оскопил Сета. Впоследствии Тот — бог луны, исцелил их обоих, и они совместными усилиями воскресили своего отца Озириса. Напомним также, что между Гором, богом солнца, восстановившим порядок, и Сетом, именуемым Яростным (олицетворение хаотической страсти, разрушения жестокости и т. д.), врагом и убийцей Озириса, состоялось известной сражение. Изида обращается к сыну:

«О, сын мой! Когда ты решил биться с вероломным

Тифоном > (т. е. Сетом) за царство твоего отца (царство Озириса), я отправилась в Горманути, т. е. Гермополис, город Гермеса, город чудотворных технологий Египета, и осталась там на некоторое время».

После слов «город Гермеса» на полях книги стоит пометка, сделанная составителем, а не позднейшим переписчиком: «Она понимает эти слова в мистическом смысле». Название города следует понимать в мистическом смысле, а слова «чудотворные технологии» — hiera techne — относятся к алхимии.

«После наступления kairoi и перемещения сферы небесной случилось так, что один из ангелов, пребывавших на первом небе, обратил на меня взор и приблизился ко мне, собираясь овладеть мною, но я не уступила ему. Я не уступила ему потому, что хотела расспросить его о приготовлении золота и серебра».

Kairoi играет чрезвычайно важную роль в другом очень древнем алхимическом трактате, в котором автор, Зосима (с которым мы познакомились благодаря комментариям доктора Юнга) говорит, что вся алхимия зависит от kairos и даже называет алхимическую работу kairikai baphai, окрашиванием kairos. Он полагает, что химические процессы осуществляются только в соответствующий астрологический момент, например, если я работаю с серебром, луна, которая является планетой серебра, должна находиться в соответствующем положении, а если я работаю с медью, Венера должна находиться в определенном созвездии, в противном случае эти манипуляции с серебром и медью не дадут желаемого результата. Мы не можем просто взять и соединить эти два металла. Необходимо также учитывать соответствующее астрологическое созвездие и, дождавшись, когда оно займет определенное положение, помолиться богам этих планет. Тогда химические действия могут дать желаемый результат. Идея kairikai baphai означает учитывание астрологического созвездия. Поэтому в то время слово «kairos» в данной связи означало астрологически правильное время, т. е. такое время, когда удача сопутствует начинаниям. Алхимик — это человек, который должен не только знать методику, но и всегда учитывать указанные положения созвездий. Поэтому Изида говорит, что в соответствии с поочередным наступлением этих моментов (необходимо высчитать соответствующий момент) и в соответствии с передвижением небесной сферы (т. е. с учетом перемещения планет) случилось так (греческое слово sunebe также означает синхронность событий), что один из ангелов, пребывавших на первом небе, обратил на нее свой взор и захотел вступить с ней в половую связь. Она отвергла его притязания, поскольку хотела выведать у него алхимическую тайну и поставила ему условие, что отдастся ему только тогда, когда он поведает ей все без утайки.

Рис, 8. Изида, кормящая грудью Гора.

«Когда я задала вопрос, он ответил, что не желает отвечать мне, поскольку мой вопрос затрагивает «величайшую тайну», но при этом он сказал, что вернется на следующий день вместе с великим ангелом Анамнаэлем, который сможет ответить на мой вопрос. Он сообщил мне о своем знаке (отличительном признаке, по которому можно узнать ангела). У него будет на голове керамический сосуд, наполненный сверкающей водой, который он снимет с головы и покажет мне. Другой ангел сообщит мне истину. Этот сосуд представляет собой possoton и лишен недостатков».

Я стараюсь передать текст как можно точнее. В этом месте текста на полях рукописи стоит знак V. Это, как известно, знак бога Нубиса (Chnouphis), иногда знак используется для обозначения Хонсу! (Chons), бога луны.

«На следующий день, когда солнце прошло половину пути (т. е. в полдень), спустился великий ангел. Он также испытывал вожделение ко мне. Он очень торопился. [Он также хотел изнасиловать Изиду]. Но, тем не менее, я хотела задать ему свой вопрос. [Она снова тянет время, думая только о вопросе]. Я не уступала его желанию, пока он не показал мне знак на своей голове и не передал мне все традиции таинств. [Таким образом, она одерживает победу, и он рассказывает ей все, что ему известно о методах алхимии]. Затем он снова указал на знак, сосуд, который носил на своей голове, и приступил к рассказу о тайнах и их значении. Вначале он упомянул о великой клятве и сказал: «Я заклинаю тебя во имя огня, воды, воздуха и земли [двойной кватернион]; я заклинаю тебя во имя выси небесной, глубины земной и преисподней; я заклинаю тебя во имя Гермеса и Анубиса, воя (рева) Керкороса и дракона-защитника; я заклинаю тебя во имя ладьи и ее лодочника Ахаронта; я заклинаю тебя во имя трех неизбежностей, плетей и меча». Произнеся эту клятву, он заставил меня дать обещание никогда никому не сообщать тайну, которую я услышу, за исключением моего сына, моего ребенка и моего ближайшего друга, таким образом ты — это я, а я — это ты».

Поделиться:
Популярные книги

Заход. Солнцев. Книга XII

Скабер Артемий
12. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Заход. Солнцев. Книга XII

Случайная свадьба (+ Бонус)

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Случайная свадьба (+ Бонус)

Приручитель женщин-монстров. Том 3

Дорничев Дмитрий
3. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 3

Ищу жену для своего мужа

Кат Зозо
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.17
рейтинг книги
Ищу жену для своего мужа

Сердце Дракона. Том 19. Часть 1

Клеванский Кирилл Сергеевич
19. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.52
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 19. Часть 1

Пустоцвет

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
7.73
рейтинг книги
Пустоцвет

Жребий некроманта. Надежда рода

Решетов Евгений Валерьевич
1. Жребий некроманта
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
6.50
рейтинг книги
Жребий некроманта. Надежда рода

Возвышение Меркурия. Книга 4

Кронос Александр
4. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 4

Бездомыш. Предземье

Рымин Андрей Олегович
3. К Вершине
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Бездомыш. Предземье

Столичный доктор. Том II

Вязовский Алексей
2. Столичный доктор
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Столичный доктор. Том II

Последний из рода Демидовых

Ветров Борис
Фантастика:
детективная фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний из рода Демидовых

Камень. Книга восьмая

Минин Станислав
8. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
Камень. Книга восьмая

Измена. Не прощу

Леманн Анастасия
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
4.00
рейтинг книги
Измена. Не прощу

Измена. Верну тебя, жена

Дали Мила
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Верну тебя, жена