Алиби (Том 2)
Шрифт:
Сандра БРАУН
АЛИБИ
ТОМ 2
ВТОРНИК
Глава 19
Лют Петтиджон завещал, чтобы его кремировали, поэтому сразу после вскрытия тело перевезли в городской крематорий. Вдова Петтиджона позаботилась обо всех формальностях и заполнила все необходимые бумаги. Тело было предано огню, и уже в воскресенье утром Дэви Петтиджон по лучила на руки урну с прахом мужа.
На утро вторника была назначена и поминальная служба, хотя ввиду особых обстоятельств кончины Петтиджона кое-кто считал, что вдова излишне торопится.
Ровно в десять утра из боковых дверей появилась
– Как ты думаешь, почему она прячет глаза?
– спросила Стефи у Смайлоу. Потому, что они опухли от слез, или, напротив, потому, что они сухи?
Смайлоу сидел, наклонив голову, как будто в самом деле прислушивался к молитвам, и вопрос Стефи заставил его нахмуриться.
– Не знаю, - коротко ответил он одними губами.
– Извини.
– Стефи покачала головой.
– Вот не знала, что ты веришь этим предрассудкам.
После этого она замолчала и не произнесла ни слова до самого конца службы, хотя и не была религиозна. Вечная жизнь интересовала Стефи гораздо меньше, чем жизнь земная, главным образом потому, что все ее честолюбивые мечты были связаны именно с этим миром. Да и венец праведницы, которым она могла быть награждена в загробной жизни, привлекал ее гораздо меньше, чем должность окружного прокурора.
Поэтому, отключившись от проникновенных слов заупокойной молитвы и траурных гимнов, Стефи потратила этот час на то, чтобы еще раз обдумать все аспекты дела Петтиджона и в особенности то, как она может использовать их для собственной выгоды.
Вчера вечером именно она позвонила прокурору Мейсону. Извинившись за то, что беспокоит его дома, Стефи рассказала ему о показаниях Юджин Кэрти и о том, как та солгала, выдумав историю о поездке в Харбор-Таун. Прокурор поблагодарил ее за то, что она своевременно проинформировала его, и Стефи, чувствуя, что заработала скаутское очко <Скаутское очко - зачет за каждое доброе дело.>, решилась сделать еще один шаг. Самым естественным тоном, на какой только была способна, Стефи уверила Мейсона, что несколько позднее Хэммонд, несомненно, тоже известил бы начальство о последних событиях. "Хотя, - закончила она доверительно, - мне почему-то кажется, что Хэммонд не считает это важным".
О том, чего она добилась этими хорошо обдуманными словами и какие дивиденды заработала, Стефи подумать не успела. Служба закончилась, и все вокруг встали ставать. Поднялась со своего места и она.
– Как мило, не правда ли?
– спросила она у Смайлоу, глядя, как со всех сторон к Дэви Петтиджон стекаются дальние и близкие знакомые, чтобы лично принести свои соболезнования. Среди них Стефи заметила и Хэммонда, который по-дружески обнял вдову за плечи, а она поцеловала его в щеку.
– Они, оказывается, так коротко знакомы?
– удивилась она.
– Хэммонд и Дэви - друзья детства, - пояснил Смайлоу.
– Насколько близкие?
– не отступала Стефи.
–
– Смайлоу внимательно посмотрел на нее.
– А то, что Хэммонд упорно отказывается включить Дэви Петтиджон в число подозреваемых.
Смайлоу ответил не сразу, и некоторое время они со Стефи смотрели, как к Дэви подошли мистер и миссис Престон Кросс, которые тоже обняли ее. С супругами Кросс Стефи встречалась только однажды. Как-то они с Хэммондом отправились на соревнования по гольфу, и там он представил ее своим родителям. Тогда Хэммонд назвал ее просто товарищем по работе, а не своей девушкой, что несколько уязвило Стефи, однако она легко утешилась, позволив себе пококетничать с Престоном, который произвел на нее впечатление человека решительного и опасного.
Что касалось Амелии Кросс, то она была полной противоположностью своему мужу. Миниатюрная, миловидная, вежливая и мягкая в обхождении, она воплощала в себе характерный тип южной леди и, казалось, ни разу в жизни не высказала самостоятельного суждения. Впрочем, решила Стефи, у нее, наверное, никогда и не было своего мнения.
– Вот тебе и ответ на твой вопрос, - процедил сквозь зубы Смайлоу.
– Для Дэви Амелия и Престон - все равно что приемные родители.
– Кстати, что ты имеешь против Дэви?
– поинтересовался Смайлоу, когда они шли к его машине.
– Ведь, насколько я понимаю, ты уже вычеркнула ее из списка подозреваемых.
– Кто тебе сказал?
– вопросом на вопрос ответила Стефи, открывая дверцу и опускаясь на переднее сиденье.
– Мне так показалось, - коротко сказал Смайлоу, садясь за руль.
– Конечно, доктор Кэрти в этом смысле выглядит куда перспективнее, согласилась Стефи, почувствовав, куда он клонит.
– Но это ни в коей мере не освобождает от подозрений нашу веселую вдову. Включи-ка кондиционер, попросила она, обмахиваясь ладонью.
– Кстати, ты намекнул безутешной миссис Петтиджон, что ее алиби никуда не годится?
– Один из моих людей устроил ей и Саре Берч перекрестный допрос, - сказал Смайлоу.
– Но похоже, что они обе действительно забыли о том, что в тот день служанка ездила за продуктами.
– И ты в это поверил?
– удивилась Стефи. Они успели проехать несколько кварталов, прежде чем Смайлоу, долгое время молчавший, удивил ее неожиданными словами:
– Мы нашли человеческий волос в номере на ковре. Он бросил на Стефи быстрый взгляд и расхохотался, увидев выражение ее лица.
– Нет, пока ничего определенного, - добавил он.
– Петтиджон мог подцепить его где угодно. Этот волос может принадлежать любому постояльцу, который снимал номер до него, любой горничной или официанту коридорной службы.
– Но если он принадлежит мисс Кэрти...
– Я вижу, она не дает тебе покоя.
– Если этот волос принадлежит Юджин Кэрти... Ты понимаешь, что это значит?
– Мы пока не знаем, ее это волос или нет.
– Но мы знаем, что она солгала!
– воскликнула Стефи.
– У нее могло быть для этого с десяток причин.
– Теперь ты говоришь точь-в-точь как Хэммонд! Смайлоу хмыкнул.
– Кстати, о Хэммонде, - сказал он.
– Вчера вечером я застал его в номере Петтиджона.