Алмазкина загадка
Шрифт:
– Сбежала.
– Таковы обстоятельства, моя дорогая. Кот Бастард слишком независим и своенравен. Если сейчас ты объявишь, что пора возвращаться домой, то мы рискуем увидеть только хвост кота Бастарда, и то издалека. Фарломей, конечно, его найдет, но сюрпризы нам не нужны, поэтому поступай, как решила.
– А вы? Что будет с вами?
– Я справлюсь... Хотя, знаешь, я тут вспомнила одну забавную теорию Фарломея, не уверена, но может быть...
– Что за теория?
– Фарломей называет ее теорией любопытной курицы. У нас в усадьбе, за амбаром кто-то проковырял в стене дыру и сквозь нее начало просыпаться
Потом третья курица проследила за второй. За ней была четвертая, которая проследила за третьей...
– Госпожа Алмазия, - тихонько прервала ее Ло-Лео.
– Я вас не понимаю.
– Да все же просто. Ну, в самом деле, Ло-Лео, там, где прошел один, сможет пройти и другой. И первому ничего не мешает протопать по прежней дорожке.
– Стойте, поняла... Нет, не поняла... Но как...
– У тебя и Бастарда есть бобовое зернышко, которое вернет вас домой.
– Да. Но наша дорога только в один конец.
– Поэтому я кое-что тебе дам. Тебе останется только попросить книжную фею прочитать над этой вещью свое заклинание, как она прочитала его над бобовым зернышком. Поняла?
Ло-Лео распахнула от удивления рот.
– Мой алмазный зуб притянет тебя ко мне, где бы я ни была.
– Гениально, - прошептала Ло-Лео и засмеялась.
– Тихо, - нахмурилась лошадь и украдкой посмотрела на Бастарда.
– Забирайся ко мне на спину и вытащи зуб. Положи его себе в кармашек и спускайся.
Зуб лошади Алмазки занял половину кармашка. Спустившись опять в траву, Ло-Лео пригладила платьице и с грустью посмотрела на свою новую подругу. Прощание было неизбежным. Тетушка крыска кивнула лошади и, чуть не плача, шмыгнула носом.
– Держись, - шепнула Алмазка и окликнула Бастарда.
Кот тут же отозвался на зов. Быстро подбежал. Оттопырил усы, готовый на любой подвиг, лишь бы угодить госпоже Алмазии, и присел на задние лапы.
– Ло-Лео хотела посмотреть твое больное ушко, ты не против?
Бастард удивился, но не стал возражать. Склонил голову на бок и выжидающе замер. Фарломей, словно что-то почувствовав, нахмурился. Поднялся с места... А когда раздалось нестерпимое мяуканье кота, которого теребила за больное ухо Ло-Лео, удивленно гавкнул.
– Алмазия, - успел крикнуть пес, но было поздно. Зажатое в лапке Ло-Лео бобовое зернышко завершило дело. Фарломей рванул вперед, но быстро остановился и опустил голову. Гости из далекого королевства растворились в воздухе прямо у него на глазах.
______
В темном углу библиотеки было тихо. На столике по-прежнему стояла чернильница, в которой несколько дней назад булькали волшебные чернила. Ло-Лео поводила носом. Заглянула внутрь хрустальной баночки и печально покачала головой.
Кот, сидя на полу, виновато поджал лапки. Ло-Лео успела рассказать ему все, что он натворил, и сейчас Бастард с опаской ожидал встречи с неизвестной феей.
– Где же она? Ждем уже целый час.
– Подождем еще. Ей некуда больше идти. Она где-то в замке.
В это время в окне раздался
– О-о-о, - проголосила она и стремительно подлетела к коту. Бастард от страха пригнул голову и на всякий случай прижал ушки.
– Бессовестный воришка, - прошипела она, склонившись над ним.
– Неправда, госпожа фея, - пролепетал Бастард.
– Я ничего у вас не крал. Клянусь, оно само прилипло к моим лапам.
– Наглец, - воскликнула фея Элея и скрестила ручки на груди. Ее глаза блеснули огоньками и опасно прищурились.
– Прохиндей.
– Ах, госпожа Элея, я с вами полностью согласна. Этот кот так сильно виноват перед вами, что я с удовольствием оставила бы его там, откуда мы вернулись.
– Ло-Лео сделала реверанс, когда феечка наконец-то заметила ее.
– Но поверьте, он прошел очень серьезное испытание. Был в плену, терпел пытки и голод. Его жизнь висела на волоске. У него даже украли имя. И только счастливый случай помог спастись от верной смерти. Прошу вас, госпожа Элея, простите его.
Сердитые огоньки в глазах феечки сменились любопытством.
– Вы попали в какую-то историю?
Ло-Лео и Бастард одновременно вздохнули.
– Опасную историю, - ответила тетушка крыска.
Феечка озадаченно хмыкнула. Потом вспорхнула на столик и взяла перо.
– Дай лапу, - строго сказала она Бастарду, спустившись вниз. И когда он вытянул одну лапку, легонько ударила по ней пером.
– Другую.
– Третью.
– Четвертую.
Собрав с лап кота волшебство, Элея встряхнула пером и оно засветилось. Феечка облегченно вздохнула, помахала им в воздухе, и с него, как пушинки разлетелись крошечные звездочки. Облепили феечку с головы до ног и тут же погасли.
– Ну, что же, - сказала она.
– Я прощу этого прохиндея. Но за это вы оба расскажете мне все, что с вами произошло. От начала и до конца. Знаете ли, мы, книжные феи очень любопытны.
– Феечка хитро улыбнулась и посмотрела на Ло-Лео с котом.
– Ну, так как, вы согласны?
______
Огарок свечи погас и Ло-Лео потянулась за другим. Оторвать взгляд от большого алмаза не было сил. Он был красив и прекрасен. Внутри него сверкали тысячи солнц. Но не от этого тревожно билось сердце тетушки крыски. Алмаз - это то, что соединяло ее с далеким Заоблачным краем, где в глубине дремучей чащи, в полном одиночестве брели ее друзья, не зная дороги и не ведая, что преподнесет им судьба. Ло-Лео дотронулась до алмазного зуба, и уже в который раз за вечер заплакала. Сегодня она не решилась обратиться к феечке за помощью - не хотелось делать это в присутствии Бастарда.
Стоило вспомнить о коте, как за дверью чулана раздался еле слышный шорох и поскребывание когтями.
– Ло-Лео, открой. Это я, Бастард.
Ло-Лео вздрогнула, но тут же успокоилась, подхватила алмаз, спрятала его, и только после этого подбежала к двери.
– Сдвинь вторую дощечку слева.
Бастард сделал то, что сказала Ло-Лео, и ловко скользнул в образовавшуюся щель.
– Чего пришел?
– сурово спросила тетушка крыска.
Бастард ухмыльнулся в усы, прошелся по чулану, оглядывая жилище, и запрыгнул на топчанчик.