Алмазкина загадка
Шрифт:
– Горемычная ты моя,– сказала старая женщина и всплакнула.
Уже на лугу Фарломей угрюмо буркнул:
– Вот так служишь людям, сил своих не жалеешь, а они… Да не грусти ты так, Алмазия, может обойдется.
– Я все прекрасно понимаю, тебе не обязательно меня успокаивать. Я не такая глупая, Фарломей.
– Знаю, Алмазия… Эх,– пес сердито мотнул головой– Я тоже, между прочим, не такой глупый. До сих пор помню старика Хумбуса. Хороший был пес, да что там. Отличный был сторож. Лучший! Только время его подошло,
Ло-Лео, в лохматой гриве Алмазки, вскочила на лапки и воскликнула:
– Да что же это такое. Так нельзя! Слышите меня? Каждый имеет право на собственную жизнь, и на собственную смерть тоже.
Алмазка промолчала, понуро опустив голову. Фарломей скривил морду и задумался. А потом неожиданно громко гавкнул.
– Не сердись, Фарломей,– сказала Алмазка.
– Да что ты, я совсем не сержусь,– воскликнул Фарломей, и еще раз громко гавкнул– Я восхищаюсь!
– Кем?!– Удивленно спросила Алмазка.
– Собой! И Ло-Лео тоже. После ее слов, в моей голове родилась блестящая теория. Я назову ее теорией исчезнувшей ищейки. Эх! Ну и голова же у меня!
– Фарломей. Я всегда знала, что ты талантливый пес. Только чем может помочь твоя теория?– спросила лошадь.
– Может быть, и поможет,– хитро прищурился пес– Для начала выслушайте ее. Предположим, что ты все же сбежишь из усадьбы, Алмазия. В этом случае наш хозяин наверняка заставит меня пойти по своему следу. А я, как пить дать, тебя разыщу. Но если предположить, что мы сбежим вместе, то у хозяина не будет ищейки, которая сможет тебя разыскать.
– Потому, что ищейка сбежала вместе с пропажей,– сказала Ло-Лео и весело засмеялась.
– Вот–вот,– радостно кивнул головой Фарломей– Это и есть моя новая теория исчезнувшей ищейки.
Алмазка помолчала, а потом грустно сказала:
– Очень впечатляющая теория. Молодец, Фарломей. Но в твоей новой теории не все сходится.
Ло-Лео нахмурилась. Фарломей тоже почувствовал что-то неладное. Неужели эта лошадь, обреченная на смерть сейчас откажется от побега? Пес тревожно замахал хвостом.
– Пожалуйста, объясни.
– Хорошо. В твоей теории я должна решиться на побег первой. А ты можешь согласиться или не согласиться. Так вот, если ты соглашаешься, то теория верна. А если нет, то это будет уже другая теория. Например: теория глупой сбежавшей лошади.
– Уф, ну ты и придумала, Алмазия.
– Да уж, госпожа Алмазия, что-то вы такое напридумывали, что я не очень понимаю. Пожалуй, теория Фарломея мне нравится больше.
– Не обращайте внимания, друзья,– не стала спорить Алмазка– В любом случае, моя теория неосуществима. Я никогда не рискну на побег в одиночку.
– Ура–а–а,– закричала Ло-Лео.
– Ррргав!– Восхищенно гавкнул Фарломей и добавил– Ты же знаешь, что я тебя не брошу, Алмазия. Одна ты не справишься. Жить в этом мире в одиночку не так просто, как кажется.
Когда вернулись на подворье, то увидели мельника. Старик отдавал какие-то поручения Зольде. Фарломей неспешно обошел дворик перед конюшней и улегся невдалеке.
– Я вернусь завтра к обеду, а уж после отвезу Алмазку. Ворота не отпирай, а то ищи ее потом,– приказал хозяин кухарке и уехал.
Фарломей понимающе почесал лапой за ухом. Получается, что решение о побеге было принято вовремя. Не очень, конечно, хорошо, что ворота будут закрыты. Но это не страшно. Фарломей уже давно приметил, как семейство хрюшек разрывает и подкапывает землю на дальней стороне хозяйского сада. Навряд ли хрюшки задумали побег, дело в другом. Рядом с оградой рос дуб, который разбрасывал аппетитные желуди.
Фарломей уже давно заметил это безобразие, но как-то не доходили лапы, чтобы заняться этим вопросом. Вот и хорошо. Иногда, чтобы получить хороший результат, нужно вовремя что-то не сделать.
Время побега отложили до полуночи, когда над лесом встанет луна. А сейчас Фарломей решил побеспокоиться о припасах еды. Прогуливаясь по двору, несколько раз заглянул в сенцы, где висели копченые окорочка. Умудрился пробраться в комнату сыроварни, и даже проник в ледовое хранилище, в запасник крольчатины и баранины.
Алмазка неодобрительно качала головой.
– Мне очень интересно, кто понесет вот эту четвертину барана и все остальное? Подозреваю, что Фарломей рассчитывает на меня.
Когда же Фарломей притащил в зубах две пары копченых уток, лошадь справедливо возмутилась:
– Если ты рассчитываешь, что моя больная спина потащит всю эту кучу еды, то очень ошибаешься.
Ло-Лео была согласна с ней и считала, что столько еды не под силу съесть даже стае собак, не то, что одному Фарломею. Пес оглядел свою добычу и задумчиво скривил морду.
– Пожалуй, что я немножко пожадничал.
– Немножко?!– ахнула Алмазка.
– Хорошо,– примиряюще согласился Фарломей– Я очень сильно пожадничал.
Лошадь гордо вскинула голову.
– Мы совершаем побег. Наша жизнь висит на волоске!
Пес виновато присел на задние лапы.
– Мы подвергаемся великой опасности!
Фарломей мотнул головой и отвернулся.
– А ты думаешь о том, как бы случайно, не проголодаться.
– Извини, Алмазка,– стыдливо извинился пес– Если хочешь, я отнесу все назад.
– Не имеет смысла,– ответила лошадь.– Ты можешь обратить на себя внимание. Наши дворовые кумушки слишком любопытны.
Пес озадаченно почесал за ухом и тихонько пробурчал: