Алтарь любви и смерти
Шрифт:
Ласкар начал медленно и бесшумно приближаться к своей жертве. У него было достаточно времени, его рука с зажатой в ней рукояткой кинжала не дрожала, а в сердце царил ледяной холод.
— Что ты сделал с моей Мэри, грязная черномазая свинья? — закричал Сэм. — Что здесь произошло? Говори! Что творится на этом проклятом острове? Говори же, скотина!
Губы Махаты зашевелились почти незаметно, он тихо произнес:
— Эта девушка ничего не значила. Она была никем. Ее легко было заменить. А нам она потребовалась, чтобы принести жертву Кали, богине смерти. И это принесло
Сэм побелел как полотно. Известие о жестокой смерти подруги на мгновение ослабило его, и Махата воспользовался дарованной секундой — молниеносным прыжком хищника он подскочил к парню и вонзил ему в горло изогнутый клинок.
Хелен в ужасе закричала. Совершенное на ее глазах бесчеловечное убийство вернуло ей способность к действию. Она бросилась к двери, чтобы использовать последний шанс спасти свою жизнь. Добежав до двери, она хотела уже распахнуть ее, как та внезапно сама открылась: на пороге стоял сэр Генри.
— Куда это вы, мисс Браун? — спросил майор издевательским тоном.
Он вошел в усыпальницу, и Хелен заметила у него в руках что-то темное, матово мерцавшее в слабом свете корабельного фонаря. Хелен разглядела, что это черное шелковое платье, и в ее сознании коротко мелькнуло воспоминание из ночного кошмара: она спасается бегством от шестирукой богини, и одета она именно в такое черное платье!
— Пожалуйста, сэр Генри, не делайте со мной этого, — прошептала она, в отчаянии отступая назад.
Глаза мужчины горели странным безумным огнем, и Хелен почувствовала, как смертельный страх охватил все ее существо, она едва могла дышать.
— Ну, ну, никто не собирается ничего с вами делать, мисс Браун, — уверил он ее дружелюбно, обернулся к ласкару и дал ему несколько приказаний на хинди.
Хелен наблюдала этот безумный спектакль как во сне, но ведь такое не может происходить наяву! Она видела мертвого Сэма, лежавшего в углу склепа — он уже стал еще одной жертвой этих сумасшедших. Видела, как Махата обошел склеп и зажег ароматические свечи и масла, шепча заклинания на санскрите и отбивая глубокие поклоны перед залитым кровью алтарем.
Склеп наполнился тяжелым сладковатым дымом, все вокруг виделось, как сквозь туман. Ласкар снял с Хелен ее платье и надел на нее другое — черное шелковое. Она услышала голос майора, звучавший спокойно, буднично и словно издалека:
— Не сожалейте, моя дорогая! Это должно было случиться. И пусть вам служит утешением, что ваш переход в царство Кали принесет очевидную пользу: моя обожаемая жена будет жить дальше, ее проклятая болезнь не отнимет ее у меня. Мы будем счастливы вместе еще долгие годы благодаря милости Кали. Я готов принести ради этого любую жертву. И вы станете ею, мисс Браун. Войдите же радостно в царство Кали, так как вы одна из немногих, кто выбран для того, чтобы еще при жизни столкнуться со смертью.
Хелен почувствовала, что ее подняли и положили на алтарь. Как сквозь воду, она увидела склонившееся над ней лицо Махаты, в загадочных глазах которого мелькнуло сочувствие и симпатия. В следующее мгновение темноту прорезала яркая вспышка,
Майкл мчался через парк, перепрыгивая через клумбы и стремясь прямо к своей цели — фамильной усыпальнице рода Хэмли! Мечась по кладбищу в поисках склепа, он лихорадочно пытался вспомнить подробности легенды о богине смерти Кали, но в памяти всплывало только одно: кто встречался с ней, тот неизбежно терял свою жизнь, следуя за богиней в царство мертвых. Это было темное, злое божество, пугающее людей, поэтому они и избегали разговоров о ней. Но мужчина вспомнил и о том, что Кали могла быть щедрой, если ее задобрить жертвами. Когда он читал монографию, то воспринимал эту информацию только как миф. Неужели он ошибся?
Приблизившись к усыпальнице, Майкл вдруг услышал звуки приближающихся сзади шагов. Он спрятался за высокой колонной и, затаив дыхание, прислушался. Вскоре он увидел силуэт человека, державшего в руке фонарь, слабо освещавший фигуру и профиль. Майкл узнал сэра Генри.
Внезапное появление майора говорило о том, что здесь ожидается некое событие. Затеять сразу драку или выждать? С тяжелым сердцем молодой врач решил выждать, надеясь, что не совершает ошибку.
Сэр Генри исчез в склепе, притворив за собой дверь, которая открывалась только снаружи. Крадучись, Майкл подошел к притворенной двери — ему был виден небольшой участок помещения, в котором горел слабый свет, освещавший силуэты людей и предметов. Майкл подкрался ближе и ужаснулся: у задней стены в огромной луже крови лежало тело. Он подумал, что уже опоздал, но в этот момент заметил лежащую на алтаре Хелен и услышал страшные слова майора, явно потерявшего рассудок, пытаясь любой ценой спасти жизнь своей жены!
Синий холодный свет соединился с ароматическим дымом, образовав плотную завесу, из которой появилась Кали. У нее было тело женщины, стройное, как у танцовщицы. Кожа на красивом лице и шести обнаженных руках сияла латунным блеском. Это была экзотическая, но безжизненная красота. И только темные миндалевидные глаза, словно выточенные из драгоценного камня, излучали подобие жизни, залогом которой была чужая смерть.
Махата поклонился и что-то пробормотал. Богиня оглядела склеп, грациозно двигая своими шестью руками, и повернулась к алтарю, на котором лежала обессиленная Хелен, парализованная смертельным страхом.
Майор за спиной ласкара нервничал, не понимая, почему Махата медлит и Кали не забирает свою жертву? В Индии все происходило гораздо быстрее. Он уже собрался спросить об этом ласкара, как вдруг случилось нечто совершенно неожиданное: Махата прыгнул, схватил Хелен и крикнул богине на санскрите:
— Пощади, Кали! Возьми английского саиба, он заслужил смерть. Он проклят, его душа погибла безвозвратно. Забери его с собой и покинь этот мир!
Глаза сэра Генри расширились от изумления, и он закричал своему слуге: