Алтарь любви и смерти
Шрифт:
— Мисс Браун?
Хелен обернулась и изумленно уставилась на окликнувшего ее мужчину — под холодным английским дождем он выглядел неожиданно и экзотично: это был слуга-индус в белоснежной ливрее и тюрбане, с красивым лицом цвета молочного шоколада и блестящими черными глазами.
— Да, — она быстро сориентировалась и согласно кивнула.
— Саиб послал меня встретить вас, — объяснил слуга и взял ее чемодан. — Пожалуйста, мисс Браун, следуйте за мной!
«Интересно, как выглядит этот Хэмли-Холл», — подумала Хелен, когда индус помог ей сесть в катер с паровым двигателем.
Катер пошел, энергично врезаясь в окружавшую плотную пелену тумана.
Через полчаса показались очертания острова. На пирсе ее ожидал другой слуга-индус в белой ливрее. Он помог Хелен выйти из катера и сообщил, что ему приказано проводить ее до виллы. Они шли по усыпанной гравием подъездной аллее к дому, и очертания Хэмли-Холла постепенно возникали из густого тумана. Внезапно девушку охватило чувство нереальности происходящего — всё было как в волшебной сказке!
Огромный дом из белого камня был построен на века в лаконичном стиле Тюдоров. Окружавшие его высокие буки и древние дубы, стоявшие еще без листвы, казались причудливыми обитателями этого зачарованного места. Едва Хелен ступила на нижнюю ступеньку каменной лестницы, ведущей к парадному входу, как стая ворон поднялась и улетела, громко каркая и хлопая большими крыльями.
«Здесь еще царит зима», — пронеслось в голове у девушки. Она вошла в холл и замерла в изумлении: элегантный шик старинного английского дома соединялся здесь с таинственной индийской экзотикой. На обтянутых шелком стенах висели живописные портреты представителей рода Хэмли в тяжелых золоченых рамах. Широкая мраморная лестница вела к высокому — до потолка — окну, декорированному восточными узорами. Драгоценные шелковые ковры, застилавшие мраморные ступени лестницы и пол холла, были, без сомнения, привезены из Индии, также как и тяжелые драпировки с золотыми кистями, тропические растения в медных горшках и вазах, всевозможные украшения интерьера и, наконец, огромный — в человеческий рост — слон из эбенового дерева, декорированный пластинами из чистого золота. Прохладный воздух был напоен ароматами жасмина и мирры.
Хелен впала в безмолвное оцепенение, из которого ее вывел звук шагов. Она нервно подняла глаза и увидела ласкара, который почтительно поклонился ей и сказал по-английски почти без акцента:
— Добро пожаловать в Хэмли-Холл, мисс Браун! Меня зовут Махата, я личный слуга сэра Генри Хэмли. Пожалуйста, следуйте за мной, саиб ожидает вас.
Махата смотрел на нее пристально, не отрываясь, и недобрый огонь горел в его темных как ночь глазах.
Сэр Генри ожидал молодую сестру милосердия в своем рабочем кабинете. Из огромного окна со старинными свинцовыми рамами открывался вид на роскошный парк, который сегодня заволокло плотной завесой тумана, становящегося все гуще и гуще. В интерьере кабинета присутствовала та же эклектика — привезенные из Индии предметы соседствовали с традиционными английскими вещами.
Хозяин дома поднялся из-за массивного письменного стола красного дерева и направился к Хелен, сделавшей ему книксен. Он взял ее за руку.
— Я рад, что вы решились приехать к нам, — любезно сказал сэр Генри и жестом пригласил девушку сесть в кресло из темной кожи. Сам же он присел на стоявшую рядом кушетку, покрытую шкурой тигра.
Майор был стройным импозантным мужчиной с седыми висками и прекрасными манерами хорошо воспитанного человека. Однако в нем чувствовалась и суровая сущность кадрового
— Мисс Прингл говорила о вас в восторженном тоне. Надеюсь, что вы полностью оправдаете ее и наше доверие.
— Спасибо, сэр, — вежливо ответила Хелен.
Она отметила, что Махата не вышел, а стоял в дверях кабинета, молча ожидая приказаний саиба.
Сэр Генри вопросительно посмотрел на нее:
— Могу я предложить вам что-нибудь выпить? Может быть, немного шерри?
Хелен, поблагодарив, отказалась. Сэр Генри взглядом указал на ласкара:
— Не бойтесь Махату, мисс Браун. Я привез с собой из Индии нескольких самых верных и смышленых слуг. Вы быстро привыкнете к ним.
Девушка улыбнулась:
— Разумеется, сэр.
— Вот и прекрасно. Давайте не будем тратить время на формальности, а лучше заглянем к моей жене. Сегодня после обеда ее лечащий врач мистер Майкл Морригам введет вас в курс дела.
Хелен последовала за сэром Генри по длинным коридорам мимо многочисленных комнат, тесно заставленных предметами и произведениями искусства, привезенными из Индии.
Однако интерьер спальни леди Элизабет был традиционно английским, в нем не было ничего напоминающего об Индии. По сравнению с роскошью других комнат однотонные бархатные занавеси и шелковая обивка стен показались Хелен простоватыми, и только туалетный столик с дорогими хрустальными флаконами и шкатулками из тончайшего фарфора напоминал о том, что это будуар богатой дамы.
— Дорогая, вот и мисс Браун, — майор представил Хелен своей жене.
Леди Элизабет Хэмли оказалась необычайно красивой женщиной — болезнь нисколько не сказалась на ее внешности. У нее были блестящие густые волосы светло-каштанового цвета, узкое бледное лицо с классически правильными чертами и огромные серо-голубые глаза, смотревшие мягко и приветливо. Было очевидно, что больная женщина смирилась со своей судьбой. Она была потомственной аристократкой, как и ее муж, и вела себя так же сдержанно и вежливо.
— Мисс Браун, — изящная рука с фарфоровой кожей едва коснулась руки Хелен, на губах леди появилась приветливая улыбка, — надеюсь, ваше путешествие было не слишком утомительным?
— Благодарю вас, миледи! Могу я спросить, как ваше самочувствие?
— Все хорошо. Вы узнаете подробности у доктора Морригама. Так вы твердо решили поступить к нам на службу?
Вопрос застал Хелен врасплох, леди Элизабет заметила это и пояснила:
— Видите ли, мы живем здесь уединенно. Зимой, когда на канале бушует шторм, до города не добраться. И нет никаких развлечений для молодежи. Вы ведь родом из Лондона, не так ли?
— Верно. Но я с удовольствием останусь и буду ухаживать за вами, — твердо ответила Хелен. — Здесь есть свое очарование, а у меня имеются причины не скучать по городу.
Леди Элизабет с минуту задумчиво смотрела на девушку, затем напряженное выражение ее лица сменилось доброжелательной улыбкой, и она сказала:
— Я рада, что вы приехали, мисс Браун.
Хелен стояла у окна своей новой комнаты и смотрела на парк. Над островом сгущались сумерки, провожая этот полный событий день. Расчесывая длинные платиновые волосы, Хелен с удовольствием вспоминала свой разговор с симпатичным сероглазым доктором — Майклом Морригамом. Он оказался воспитанным молодым человеком, отнесшимся к ней серьезно и дружелюбно. И он не держал дистанцию, как многие врачи с медицинским персоналом, а приветствовал ее крепким рукопожатием и улыбкой.