Алый жакет
Шрифт:
— Огромное спасибо, Глория.
Филом овладело какое-то странное настроение. Всю дорогу, пока они ехали к родителям Глории, он улыбался и отвечал на ее шутки, но как-то пресно, без прежнего огонька и задора.
К немалому изумлению Глории, Фил, облик которого теперь отличался совершенной безупречностью, почему-то и вполовину не был так обаятелен, как тот, прежний Фил с вечно взъерошенными волосами и в потертых джинсах.
— Я останусь на ночь у своих, — напомнила она ему, когда
— О'кей.
— Можешь предварительно позвонить.
— О'кей.
— Или приезжай просто так, если тебе удобнее.
— Кис-кис, Глория. Ты приятно мурлыкаешь. Перевернись на спинку, я почешу тебе животик.
Нахал.
— Только попробуй, и я откушу тебе пальцы и написаю на твой ковер.
Он рассмеялся. Наконец-то. Все равно нахал.
— Прости, пожалуйста. Я совсем обнаглел.
— Странно, но я почему-то подумала то же самое.
— Не обращай на меня внимание.
Ей бы этого очень хотелось, да как-то не получалось.
— Послушай, что случилось? — произнесла Глория невозмутимым тоном. — Разве Мелисса не обрадовалась, узнав, что ты все же придешь на гала-представление?
— Обрадовалась. — Больше он ничего не добавил.
Ну что ж, отлично. Ее попытка продолжить беседу провалилась, и она оставила Фила наедине с его грустными мыслями.
В последовавшей тишине Глория стала мысленно твердить: «Его счастье меня не касается».
Почему она продолжала так поступать с самой собой? Она вовсе не собиралась оставаться весь день у родителей и все-таки чуть ли не умоляла Фила держать машину столько, сколько ему вздумается.
Опять повторялась старая история — она отодвинула себя и свои желания на задний план. Забота о них, мужчинах, в ущерб своим интересам приводила к тому, что они вообще переставали считаться с ней. Так вести себя бессмысленно и даже вредно.
Они медленно ехали по дороге, запруженной машинами, приближаясь к тому району, где жили родители Глории. Она показала Филу, где нужно свернуть.
— Я была бы очень признательна тебе, если бы ты заехал за мной завтра до полудня. Если я задержусь позже этого времени, то моя мама не отпустит меня без ленча, а я знаю, что после вечеринки она будет совершенно разбита, и не хочу доставлять ей лишних хлопот.
— Будет сделано.
Глория ощутила прилив бодрости.
— На следующем перекрестке поверни направо и поезжай до самого конца улицы.
— Дом, освещенный прожекторами?
— Он самый.
Фил остановил машину позади фургона фирмы, обслуживающей банкеты.
— Похоже, твои предки устраивают грандиозное мероприятие.
— Так оно и есть. Гостей здесь тьма-тьмущая, одни уходят, другие приходят, и так всю ночь.
Глория открыла дверцу и стала выбираться наружу. За это время Фил успел выйти из машины, достать из багажника ее саквояж и поднести его к двери. Это порадовало Глорию.
— Еще раз огромное тебе спасибо.
Его голос был искренним и теплым, и Глория ощутила желание втащить его в дом в виде некоего трофея и представить родителям. Однако вместо этого она подняла саквояж и сказала:
— Пустяки. До завтра.
Фил засунул руки в карманы и наклонил голову.
— Глория?
Она уже открыла дверь:
— Да?
— Ты действительно хороша сегодня. — Он произнес это спокойным тоном, и она поняла, что на этот раз Фил не шутит.
Нужно сказать что-нибудь остроумное в ответ.
— Спасибо. — Вот тебе и все остроумие.
Он еще раз кивнул и направился назад к машине. В этот момент с ним чуть было не столкнулась Люси, только что вышедшая из своей машины.
— Привет! Люси, если не ошибаюсь?
— Д-да…
Фил помахал ей рукой.
— С Новым годом!
Люси повернулась и смотрела ему вслед, пока он не сел в машину Глории. Затем она поднялась на крыльцо.
— Это был твой сосед?
— Да. Одет слишком шикарно для механика, правда?
— Да уж. — Она последовала за Глорией в дом. — Как же ты позволила ему отчалить?
— Он едет на какое-то благотворительное мероприятие.
— Неужели нельзя зайти хотя бы на десять минут и пообщаться с людьми? — Люси остановилась перед зеркалом в прихожей и поправила прическу.
— У него есть подружка.
— Ну и что. Все равно он мог бы… Подожди-ка… Почему ты не в жакете?
Вздохнув, Глория пошла в спальню для гостей, чтобы поставить там саквояж.
— Ты ожидаешь слишком многого от вечеринки у моих родителей.
— Я все думаю о твоем соседе.
— И от него ты ожидаешь слишком много. Люси испытующе посмотрела на нее.
— Он видел тебя в этом жакете?
— Нет. — Глория хотела избежать разговора на эту тему. — Пойдем лучше познакомимся с барменом.
На подходе к гостиной они с Люси услышали многоголосый шум. Через минуту подруги очутились в эпицентре хаоса.
— Фил! Ты здесь! — Мелисса наделила его воздушным поцелуем.
— Как дела, Мел? — Он застал ее за раскладыванием предметов на аукционном столе.
Она повернулась и окинула взглядом зал отеля, в котором стояли ряды столов, покрытых серебристо-синими скатертями. Волосы Мелиссы были подняты кверху, открывая красивую шею. Замечательно. Правда, Фил тут же поймал себя на мысли о кофточке с золотыми и серебряными блестками.