Angel on Shoulder. Incognito Mode
Шрифт:
Охотник промолчал, продолжая предельно внимательно смотреть на Дина, и тот поспешил включить «Лэд Зеппелин» погромче и отъехать от мотеля.
По пути к дому Оуэнов мужчины не обменялись ни словом. Конечно, Винчестеру прежде доводилось работать с другими охотниками, но Кас был не похож на прочих: было в нём нечто неуловимо загадочное, какая-то тайна, своим наличием напрягавшая Дина, заставлявшая желать раскрыть её, пока не оказалось, что неожиданный союзник — не союзник вовсе, а… Кто?
Тряхнув головой, отгоняя прочь паранойю,
— Что тебя беспокоит, Дин? — вдруг спросил Кас, тоже выйдя на тротуар. — Я чувствую, ты напряжён.
— Просто не выспался, — соврал Винчестер и быстро зашагал по дорожке к дому, не давая Роджерсу возможности продолжить допытываться.
Входная дверь в дом была заперта. Судя по сведениям, которые откопал утром Сэм, переехали сюда Оуэны совсем недавно и жили вдвоём, так что Дин, не опасаясь, что внутри кто-то есть, вытянул из кармана отмычки.
— Прошу прощения! — раздался сбоку громкий голос. — Вы кто такие?
Быстро и предельно незаметно сунув отмычки обратно в карман, Винчестер натянул на лицо дежурную улыбку и повернулся к женщине, стоявшей на пороге соседнего дома и недоверчиво поглядывавшей на охотников.
— Мы… — начал Кас.
— Кузены Элис, — быстро перебил напарника Дин. — Узнали о случившемся с ней и Джимом и приехали сразу, как смогли.
— Ох, бедные Джим и Элис! — всплеснула руками соседка, тут же растеряв всю подозрительность. — Такое горе… Не хотите зайти, молодые люди?
— Если можно, — кивнул Дин.
Дом женщины был страшно захламлён старой мебелью, шкафами и полками, бесчисленными вазонами с цветами. Кое-как пробравшись через лабиринт невысоких столиков и пуфов, охотники устроились на предложенном хозяйкой диване. Спустя пару минут вернувшись с подносом, на котором стояли три чашки чая и вазочка с печеньем, женщина села напротив гостей.
— Элис никогда не говорила, что у неё есть кузены, — заметила она, подавая кружки.
— Вы хорошо её знали? — уточнил Дин, сделав первый глоток; с сахаром женщина однозначно переборщила.
— Мы общались, хотя пока ещё и не очень близко: они ведь только недавно переехали сюда.
— Не замечали ли вы что-нибудь странное в последнее время? — спросил Кас.
Хозяйка дома смерила его заинтересованным взглядом незамужней женщины неюного возраста.
— В каком смысле странное? — мягко проговорила она, наклоняясь к нему.
— Возможно, возле их дома бродил некий подозрительный незнакомец?..
— Он очень переживает из-за смерти Элис, — вмешался Дин, чувствуя близость к провалу, — всё не может смириться с мыслью, что дорогую кузину задрал зверь, — он с наигранным сочувствием похлопал напарника по плечу. Тот склонил голову набок, словно недоумевая, зачем Дин делает это, однако благоразумно промолчал.
—
— Нет, ну что вы, — поспешно покачал головой Винчестер. — Я же говорю, это всё на нервной почве. Тяжесть утраты и всё такое.
— Понимаю, — кивнула хозяйка дома.
Дин улыбнулся и, чтобы сгладить момент, опять приложился к чашке. Вдруг между пуфов началось какое-то движение, и к беседующим подкрался большой пёс, заинтересованно принюхиваясь и приподняв обвислые уши.
— Это собака Элис и Джима, — пояснила женщина, потрепав пса по лохматому загривку. — Они пару недель назад взяли его из приюта… а теперь я за ним смотрю, не хочу отдавать обратно. Жалко животину.
— Ясно, — протянул Дин; как видно, соседке ничего о вервольфе не известно, так что можно уходить со спокойной совестью.
Винчестер покосился на Каса, намереваясь дать ему понять, что пора убираться, однако тот был полностью поглощён рассматриванием собаки. Вперив в пса свой неестественно пронзительный взгляд, Роджерс чуть прищурился, словно пытался проникнуть в череп животного и прочесть мысли. Выглядело это весьма странно, уже и хозяйка дома начала нервничать.
— Спасибо за чай, — поблагодарил Дин, поднимаясь и украдкой пихая Каса.
Охотник понял намёк и, отвлёкшись от пса, быстро встал.
— Спасибо, — на автомате сказал он.
— Вы не думаете переехать в дом Оуэнов? — с надеждой спросила женщина.
— Это вряд ли, — отозвался Дин, отступая к выходу. — После того, что произошло…
— Да, конечно, — разочарованно вздохнула соседка и закрыла за гостями дверь.
Отойдя от дома достаточно далеко, чтобы их не было слышно, Винчестер напустился на горе-напарника:
— Чёрт возьми, чем ты думаешь?! Ты бы ещё спросил, что она знает о вервольфе!
— Она ничего не знает о нём, — спокойно произнёс Роджерс. — Эта женщина никоим образом не связана с произошедшим.
От такого прямого заявления Дин на миг опешил.
— Как ты можешь это знать наверняка?
— Я знаю, — только и ответил Кас и направился к Импале.
Винчестер проводил его удивлённым взглядом.
«Немного странный? Бобби, да ты преуменьшаешь его заслуги раз этак в сто», — растерянно подумал он.
Закончивший свои дела раньше Сэм уже ждал товарищей в закусочной.
— Надо полагать, ты ничего не нарыл, — блеснул догадкой Дин, усаживаясь напротив хмурого брата.
— И вы тоже, — предположил в ответ тот.
Старший Винчестер хмыкнул и принялся изучать меню. Застыв, словно статуя, перед столом, Кас несколько секунд колебался, а затем сел на диван рядом с Дином.
— Что будете заказывать? — подойдя к охотникам, задала дежурный вопрос официантка.
— Мне ваш фирменный бургер, — улыбнулся девушке Дин.