Англійська мова. Теорія і практика. Різниця у вживанні близьких за значенням англійських слів
Шрифт:
She has a fear of heights. – У неї страх висоти.
She fears/is afraid to be alone. – Вона
It is important to make yourself to endure danger without fear. – Важливо змушувати себе переносити небезпеку без страху.
Panic
Panic – неконтрольований страх, стан при якому людина не віддає собі звіт в діях і не може свідомо себе контролювати.
The crowd panicked and stampeded for the exit. – Натовп запанікував і масово побіг до виходу.
Anna hit him in panic. – Анна вдарила його в стані афекту.
The office was in a panic as the deadline approached. – Офіс був у паніці, коли наблизився граничний термін (здачі роботи).
Різниця
Feel i Sense – мають значення вiдчувати.
Feel
Feel – використовуємо, коли говоримо про якись фізичні відчуття або емоції. Те, що відчуває людина за допомогою своїх рецепторів.
He felt happy about her. – Він був щасливий за неї.
She was feeling sick. – Вона погано себе почувала.
Sense
Sense – використовуємо, коли говоримо про усвідомлення того, що те, що відбувається є правдою, але доказів цього немає. Тобто це почуття за допомогою інтуїції.
She could sense the danger. – Вона могла відчувати небезпеку.
Конец ознакомительного фрагмента.