Чтение онлайн

на главную

Жанры

Английская лирика первой половины XVII века
Шрифт:

И королеву фей, и короля,

И муки ада, и блаженство рая,

Войти в последний всей душой желая.

Перевод А. Г. Сендыка

КОГДА СЛЕДУЕТ ЧИТАТЬ СТИХИ

С утра мы трезвы и разумны, поэтому срам

Святые заклятья стиха повторять по утрам.

Лишь те, что свой голод насытят, а жажду зальют,

Слова колдовские пускай говорят и поют.

Когда рассыпает веселые блики очаг,

А в пламени лавра сгорает докучливый мрак,

И

подняты тирсы, и песен вакхический зов

Кругами, кругами расходится до полюсов,

И властвует роза, и каждый, кто зван, умащен,

Тогда пусть читает стихи мои строгий Катон.

Перевод А. Г. Сендыка

СЕБЕ САМОМУ

Молод был, а ныне стар.

Но во мне не стынет жар.

Я могу травой стелиться

И лозой вкруг девы виться,

И в ночи ее согреть,

Чтоб от счастья умереть,

И воскреснуть (аллилуйя!)

Невзначай от поцелуя.

Ничего, что стар поэт,

Страсть моложе наших лет.

Перевод Т. Ю. Гутиной

ЗАВЕЩАНИЕ РОБИНУ-РЕПОЛОВУ

Когда умру, да не сочти трудом

Укрыть меня травой и свежим мхом.

Пускай мой Робин мне подарит пенье,

Пока справляют нимфы погребенье!

И зазвучит в листве - на верхнем "до"

"Здесь Робин Геррик свил себе гнездо!"

Перевод Т. Ю. Гутиной

ВСЕ КРУШИТСЯ И УМИРАЕТ

Все временем крушится: видит лес

Расцвет и гибель всех своих древес.

Столетний исполин, снискавший славу

Властителя всея лесной державы,

Всемощный дуб - и тот, придет пора,

Склонится и - падет без топора.

Перевод Т. Ю. Гутиной

ПЛЕНИТЕЛЬНОСТЬ БЕСПОРЯДКА

Небрежность легкая убора

Обворожительна для взора:

Батиста кружевные складки

В прелестно-зыбком беспорядке,

Шнуровка на корсаже алом,

Затянутая, как попало,

Бант, набок сбившийся игриво,

И лент капризные извивы,

И юбка, взвихренная бурей

В своем волнующем сумбуре,

И позабытая застежка

Ботинка - милая оплошка!

Приятней для ума и чувства,

Чем скучной точности искусство.

Перевод Г. М. Кружкова

ПРОРОЧЕСТВО НАРЦИССА

Когда нарцисс, едва живой,

К земле клонится головой,

Я думаю: "Вот жребий мой:

Сперва поникнет голова,

Потом предъявит смерть права

И надо всем взойдет трава".

Перевод Т. Ю. Гутиной

СЛЕЗА, ПОСЛАННАЯ ЕЙ ИЗ СТЭНЗА

Беги, поток струистый,

С моей слезою чистой.

Скорее! к той,

Что взглядами пленяет,

Молчит

и убивает

Своею немотой.

Вон там на берегу

Сидит она в кругу

Цветов невинных.

Молю, чтоб ты успел

Отдать ей этот перл

Для бус ее предлинных.

А чтоб не отреклась,

Скажи, что мой запас

Исчерпан, не иначе:

Последняя слеза.

Сухи мои глаза,

Теперь уж не заплачу;

И душу изливать

Богатство расточать

Я боле не намерен;

Случись же вновь прилив,

Я буду бережлив,

Расчетлив и умерен.

Нет, если очень нужны

Подарки ей жемчужны,

То так и быть:

Хоть знаю, что напрасно,

Но сердце вновь согласно

Быть нищим и любить.

Скажи: готов, как прежде,

Ей угождать в надежде,

Что, ежели впаду

Я в бедность поневоле,

Она не станет боле

Взимать такую мзду.

Перевод Т. Ю. Гутиной

ВИДЕНИЕ

Один у хладного ручья

Печали предавался я.

Лил токи слез, любви молился,

Потом иссяк и сном забылся.

Я сном забылся, и во сне

Привиделась богиня мне.

Высокая, с лицом римлянки,

Одета на манер спартанки:

Лук сребродугий с тетивой

Шелковой у нее с собой;

Сама в коротенькой тунике,

Садятся розовые блики

Ей на колени, и открыт

Бедра божественного вид.

Тогда (для сна довольно прытко)

Я сделал дерзкую попытку

(Мне было ждать невмоготу)

Потрогать эту наготу.

Но дева, миртовою веткой

Мне пригрозив, с улыбкой едкой

Рекла: "Прочь, Геррик, не гневи,

Ты слишком низок для любви".

Перевод Т. Ю. Гутиной

К ДИАНИМЕ

Зачем гордишься звездами очей,

Глядящих из туманности своей?

Зачем твердишь, что сами в плен идут

К тебе сердца, твое ж не знает пут,

И что в тебя влюбленный ветер сам

Застыл, прильнув к струистым волосам?

Не льстись - рубин, что каплей дорогой

Украсил безупречный профиль твой,

Пребудет драгоценным и когда

Твой гордый блеск затмится навсегда.

Перевод Т. Ю. Гутиной

МОЕМУ ХУЛИТЕЛЮ

Увы, тебя стихами не растрогать;

Их исчертил твой длинный, грязный ноготь,

Стараясь уличить и очернить.

О, чтоб ему от ногтоеды сгнить!

Нет, каюсь, каюсь ... дальше упражняйся:

Скреби, как хочешь, только не ругайся.

Поделиться:
Популярные книги

Заставь меня остановиться 2

Юнина Наталья
2. Заставь меня остановиться
Любовные романы:
современные любовные романы
6.29
рейтинг книги
Заставь меня остановиться 2

Усадьба леди Анны

Ром Полина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Усадьба леди Анны

Мимик нового Мира 10

Северный Лис
9. Мимик!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
альтернативная история
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 10

Кодекс Охотника. Книга IX

Винокуров Юрий
9. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга IX

Игрок, забравшийся на вершину. Том 8

Михалек Дмитрий Владимирович
8. Игрок, забравшийся на вершину
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Игрок, забравшийся на вершину. Том 8

Физрук: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
1. Физрук
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Физрук: назад в СССР

Темный Патриарх Светлого Рода 6

Лисицин Евгений
6. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 6

Энфис 5

Кронос Александр
5. Эрра
Фантастика:
героическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Энфис 5

Хочу тебя навсегда

Джокер Ольга
2. Люби меня
Любовные романы:
современные любовные романы
5.25
рейтинг книги
Хочу тебя навсегда

Я все еще не князь. Книга XV

Дрейк Сириус
15. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я все еще не князь. Книга XV

Волк 5: Лихие 90-е

Киров Никита
5. Волков
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Волк 5: Лихие 90-е

Разбуди меня

Рам Янка
7. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
остросюжетные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Разбуди меня

Ученик

Первухин Андрей Евгеньевич
1. Ученик
Фантастика:
фэнтези
6.20
рейтинг книги
Ученик

Не грози Дубровскому! Том IX

Панарин Антон
9. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том IX