Английские фразовые глаголы на каждый день в моделях и упражнениях – 2
Шрифт:
А: Я даже не представляю, что произойдет, если он не сможет предупредить нас вовремя.
Б: Он сможет.
А: А что, если ему это все же не удастся?
Б: Хватит! Прекрати это!
1. «Я даже не представляю, что произойдет, если посыльному (messenger) не удастся доставить письмо вовремя». – «Ему удастся». – «А если все же не удастся? Что, если его поймают?» – «Его не поймают». – «Но что, если поймают?» – «Хватит. Прекрати это!»
2. «Я
3. «Я даже не представляю, что произойдет, если вашему другу не удастся поймать настоящего убийцу». – «Ему удастся». – «Но что, если не удастся? Даже величайшим детективам случалось терпеть неудачу». – «Только не ему». – «Но допустим, в этот раз он все же потерпит фиаско?» – «Хватит. Прекрати это!»
4. «Я даже не представляю, что произойдет, если наш план не удастся». – «Он удастся». – «А что, если не удастся?» – «Это совершенно надежный (fail-safe), верный (здесь: foolproof) план». – «Даже совершенно надежные планы иногда дают сбой». – «Хватит. Прекрати это!»
5. «Я даже не представляю, что произойдет, если врачам не удастся остановить кровотечение (bleeding)». – «Им удастся». – «А что, если не удастся?» – «Хватит. Прекрати это!»
Ключ:
1. “I can’t begin to imagine what will happen if the messenger fails to deliver the letter in time.” “He will not fail.” “But what if he does? What if they catch him?” “They won’t catch him.” “But what if they do?” “That’s enough. Cut it out!”
2. “I can’t begin to imagine what will happen if he fails to keep his word.” “He will not fail.” “But what if he does?” “That’s enough. Cut it out!”
3. “I can’t begin to imagine what will happen if your famous friend fails to find the real killer.” “He will not fail.” “But what if he does? Even the greatest detectives fail sometimes.” “Not him.” “But suppose he fails this time.” “That’s enough. Cut it out!”
4. “I can’t begin to imagine what will happen if our plan fails.” “It will not fail.” “But what if it does?” “It’s a fail-safe, foolproof plan.” “Even fail-safe plans fail sometimes.” “That’s enough. Cut it out!”
5. “I can’t begin to imagine what will happen if the doctors fail to stop the bleeding.” “They will not fail.” “But what if they do?” “That’s enough. Cut it out!”
end up
Фразовый глагол end up указывает на ситуацию, в которой человек может оказаться в конечном счете. При этом в большинстве случаев это такая ситуация, в которой тот, о ком идет речь, не рассчитывает и не хотел бы оказаться. Например:
If you keep drinking, you’ll end up just like your father. – Если будешь продолжать пить, то закончишь как твой отец.
If he carries on driving like that, he’ll end up dead. – Если он будет продолжать так ездить, он разобьется.
No matter how early I wake up, I always end up being late for school. – Во сколько бы я ни проснулся, я все равно каждый раз опаздываю в школу.
Why do I always end up with jealous guys? – Почему мне всегда достаются ревнивые парни?
BOSS: If you can keep your head while all about are losing theirs…
EMPLOYEE: … you’ll end up taller than anyone else.
БОСС: Если сумеешь сохранить голову, когда все вокруг ее теряют…
РАБОТНИК: … то в итоге окажешься выше остальных.
Как вы, несомненно, заметили, конструкции с глаголом end up отличаются разнообразием. Они могут завершаться прилагательным (end up dead), наречием (end up well), беспредложным существительным (end up an old spinster – остаться старой девой), существительным с предлогом (end up with jealous guys), сравнительным или причастным оборотом (end up doing sth). В следующих упражнениях все примеры разбиты в зависимости от того, частью какой конструкции он является.
EXERCISE 6
Передайте содержание следующих реплик по-английски.
A: I hope you don’t mind fat, bald men.
B: Why?
A: Because all men in his family end up that way.
А: Я надеюсь, ты ничего не имеешь против толстых и лысых мужчин?
Б: Почему ты спрашиваешь?
А: Потому что все мужчины в его семье в конечном счете становятся такими.
1. «Я надеюсь, ты ничего не имеешь против крикливых (loud), склочных (quarrelsome) женщин?» – «Почему ты спрашиваешь?» – «Потому что все женщины в ее семье в конечном счете становятся такими».
2. «Я надеюсь, ты ничего не имеешь против сварливых (grouchy), упрямых (stubborn) мужчин?» – «Почему ты спрашиваешь?» – «Потому что все мужчины в его семье в конечном счете становятся такими».
3. «Давай напьемся». – «Я бы с удовольствием составил тебе компанию, но тогда я буду страдать от перепоя (end up hung over) и, скорее всего (здесь: probably), проиграю завтрашнюю игру».
4. «Давай закажем салат из лобстеров». – «Я пасс. (I pass.) Каждый раз, когда я ем лобстеров, мне становится нехорошо (здесь: get sick)».
5. «Как ты оказалась замужем за таким человеком, как Джеймс?» – «Всё сложно. (It’s complicated.)»
6. «Если ты будешь продолжать тратить деньги как сумасшедший (like it is going out of fashion 1 ), то останешься без гроша (penniless)». – «Обо мне не беспокойся, побеспокойся о себе».
1
Здесь эта идиома («словно это вот-вот выйдет из моды») означает «в большом количестве».