Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 1
Шрифт:

and then some

Эти слова, произнесенные в конце реплики, указывают на то, что только что сказанное является преуменьшением. Взятые буквально, они означают «и еще немного», однако на деле чаще всего имеется в виду нечто противоположное – «и намного больше».

Например, в ответ на увещевания хозяйки отведать еще чего-нибудь, гость говорит: “I can’t eat any more. I’ve eaten enough for three people.” –

«Больше в меня не влезет. Я поел за троих». Услышавший его слова хозяин, чуть слышно замечает: “And then some.” Его слова можно перевести на русский как «Если не за пятерых» – во всяком случае именно такой достаточно вольный перевод отражает суть сказанного.

Вот еще один пример из фильма «Шарада» (Charade). Один из героев фильма говорит, обращаясь к приятелю: “It was a dumb move, Henry, a dumb move.” – «Это был глупый ход, Генри, глупый ход». Третий участник разговора замечает: “And then some.” – «И это еще мягко сказано».

Сравните также:

“Look, I paid for my mistakes, and then some.” – «Я с лихвой заплатил за свои ошибки».

“How much did he get from you?” – “Every penny I had. And then some.” – «Сколько он получил с тебя?» – «Все, что у меня было – до последнего пенни. И еще сверх того».

“You’re a real tough cookie, you know that, Joe?” “And then some.” – «Ты по-настоящему крутой мужик, ты знаешь это, Джо?» На это Джо, соглашаясь: «Да еще какой!»

Как видите, слова and then some могут касаться самых разных вещей и переводятся по-разному в зависимости от конкретного наполнения фразы, однако, по сути, все сводится к одному и тому же: только что сказанное является явным преуменьшением.

EXERCISE 6

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. He is old enough to be your father, and then some. 2. “So, your new acquaintance is tall, dark, and handsome.” “He is all that, and then some.” 3. He has spent everything his father left him, and then some. 4. Whatever mistakes I made, I have paid for them, and then some. 5. There were 200 people at the wedding, and then some. 6. I did my time (do time – отбывать срок в тюрьме), and then some. 7. The suitcase offers a lot of space – enough to pack everything I need and then some. 8. “He was drunk as a lord.” “And then some!” 9. “There must have been quite a scandal.” “And then some!” 10. I wrote you a check for two thousand dollars. That’s enough to get you home, and then some, but you have to leave today. 11. I’m going to need all the luck there is, and then some.

Ключ. Вот как вы могли это сделать:

1. Он тебе в отцы годится – как минимум. 2. «Итак, он высокий, темноволосый и красивый». – «Он все это и еще многое другое в придачу». 3. Он растратил всё, что ему оставил отец, и даже больше. 4. Какие бы ошибки я не совершил, я с лихвой за них расплатился. 5. На свадьбе было 200 человек, даже больше. 6. Я отсидел свой срок, и еще сверх того. 7. Этот чемодан очень вместительный. Поместится все, что мне нужно, и еще останется место. 8. «Он был пьян как сапожник (буквально: как лорд)». – «И это еще мягко сказано!» 9. «Должно быть, разразился большой скандал». – «Да еще какой!» 10. Я выписал тебе чек на две тысячи долларов. Этого достаточно, чтобы ты мог добраться до дома, и еще останется, но ты должен уехать сегодня. 11. Мне понадобится вся удача, какая только есть, и еще сверх того.

EXERCISE 7

Согласитесь с собеседником.

Fred: He was drunk as a lord.

Tom: And then some.

Фред: Он был пьян, как сапожник.

Том: И это еще мягко сказано.

1. «Он хитер как лис». – «И это еще мягко сказано». 2. «Она страшная как пугало (a scarecrow)». – «И это еще мягко сказано». 3. «Он был беден как церковная мышь». – «И это еще преуменьшение». 4. «Он был храбрым как лев». – «И это еще преуменьшение». 5. «Он был красив, как ангел». – «И даже еще красивей». 6. «Ты был голоден как волк». – «И это еще мягко сказано». 7. «Он был прижимист (stingy), как самый прижимистый скряга (the cheapest cheapskate)». – «И это еще мягко сказано».

Ключ. 1. “He is sly as a fox.” “And then some.” 2. “She is ugly as a scarecrow.” “And then some.” 3. “He was poor as a church mouse.” “And then some.” 4. “He was brave as a lion.” “And then some.” 5. “He was handsome as an angel.” “And then some.” 6. “You were hungry as a wolf.” “And then some.” 7. “He was stingy as the cheapest cheapskate.” “And then some.” (Заметьте: cheap – это не только «дешевый», но также «прижимистый», «не любящий расставаться с деньгами», stingy.)

EXERCISE 8

Передайте содержание следующих реплик по-английски, воспользовавшись идиомой and then some.

1. Я сделал все, что мог, и даже больше. 2. Это обошлось (cost) мне в месячную зарплату, и еще сверх того. 3. «Говорят, он зарабатывает (earn) два миллиона долларов в месяц». – «И даже больше». 4. Он проиграл (gamble away) всё, что ему оставил отец, и даже больше. 5. Тебе понадобится вся твоя смелость (courage) и еще придется подзанять. 6. «Итак, он молод, богат и очень хорош собой (very good-looking)». – «Он все это и еще многое другое в придачу». 7. «Твой новый знакомый (acquaintance), должно быть, большой оригинал (quite a character)». – «Да еще какой!» 8. Ты сделала достаточно, чтобы настроить детей против меня (turn sb against sb), и даже более, чем достаточно.

Ключ. 1. I did all I could, and then some. 2. It cost me a month’s salary, and then some. 3. “They say he earns 2 million dollars a month.” “And then some.” 4. He has gambled away everything his father left him, and then some. 5. You will need all your courage, and then some. (Или: You’re going to need all your courage, and then some.) 6. “So, he is young, rich and very good-looking.” “He is all that, and then some.” 7. “Your new acquaintance must be quite a character.” “And then some.” 8. You’ve done enough to turn the kids against me, and then some.

as a matter of fact

Эта идиома выполняет главным образом эмоционально-усилительную функцию. При этом она употребляется по-разному. В частности, ее используют в ответной реплике, которая заключает в себе подтверждение или отрицание сказанного собеседником, например:

“Do you know her personally?” “As a matter of fact, I do.” – «Вы знаете ее лично?» – «Вообще-то, знаю».

“It looks like you have a soft spot for him.” – «As a matter of fact, I do.” – «Похоже, вы неравнодушны к нему». – «По правде говоря, так оно и есть».

Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 6

INDIGO
6. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.31
рейтинг книги
На границе империй. Том 6

Курсант: Назад в СССР 4

Дамиров Рафаэль
4. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.76
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 4

С Новым Гадом

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
7.14
рейтинг книги
С Новым Гадом

Наследник

Кулаков Алексей Иванович
1. Рюрикова кровь
Фантастика:
научная фантастика
попаданцы
альтернативная история
8.69
рейтинг книги
Наследник

Приручитель женщин-монстров. Том 6

Дорничев Дмитрий
6. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 6

Убивать чтобы жить 3

Бор Жорж
3. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 3

Убивать, чтобы жить

Бор Жорж
1. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать, чтобы жить

Релокант. Вестник

Ascold Flow
2. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант. Вестник

Неудержимый. Книга XIX

Боярский Андрей
19. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XIX

Моя (не) на одну ночь. Бесконтрактная любовь

Тоцка Тала
4. Шикарные Аверины
Любовные романы:
современные любовные романы
7.70
рейтинг книги
Моя (не) на одну ночь. Бесконтрактная любовь

Папина дочка

Рам Янка
4. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Папина дочка

Первый пользователь. Книга 3

Сластин Артем
3. Первый пользователь
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Первый пользователь. Книга 3

Назад в СССР: 1985 Книга 2

Гаусс Максим
2. Спасти ЧАЭС
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.00
рейтинг книги
Назад в СССР: 1985 Книга 2

В теле пацана 4

Павлов Игорь Васильевич
4. Великое плато Вита
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
В теле пацана 4