Английский детектив. Лучшее
Шрифт:
Мистер Беренс оторвался от газеты.
— Вы это читали? Интересная статья. О священнике, который творит чудеса.
— Сейчас самое большое чудо священников, — сонно произнес мистер Колдер, — это то, что им еще удается заманивать людей в церковь.
— В его церковь они сами идут. Толпами, каждое воскресенье. Прихожанам даже стоять приходится, потому что всем не хватает мест.
— И как ему это удается?
— Личное обаяние. Он даже на животных воздействует. И злого, и робкого — любого
— Он бы такой фокус с быком попробовал проделать.
— Он делал. Вот послушайте: «Однажды был случай, когда пасшийся бык отвязался и чуть не бросился на отдыхавших на поле детей. Пастор, случайно проходивший мимо, успокоил строптивого быка несколькими словами, и вскоре дети уже катались на спине усмиренного быка».
— Животный магнетизм.
— Да вы, наверное, встретив самого Франциска Ассизского, и то сказали бы: «Животный магнетизм».
— Он был святым.
— А откуда вы знаете, что этот пастырь не святой?
— Может, он и святой, только, чтобы убедить меня в этом, понадобится нечто большее, чем несколько трюков с животными.
— Тогда как насчет чудес? «В другой раз ночью во время грозы пастор был разбужен криком „Пожар!“. Прибежавший к нему церковный сторож рассказал, что молния ударила в сарай. Телефонная линия к ближайшему городу была разорвана, поэтому вызвать пожарную команду было невозможно. Пастор сказал: „Нельзя терять ни секунды. Нужно звонить в колокола“. И как только он произнес эти слова, колокола начали звонить сами собой».
Мистер Колдер фыркнул.
— Это сущая правда! — заверил его мистер Беренс. — Мистер Пенни, сторож, клянется, что так и было. Он рассказывает, что к тому времени, когда он сходил к себе домой, где хранится единственный ключ от колокольни, и вернулся к церкви, колокола звонить перестали. Он поднялся на колокольню, но там никого не оказалось. Веревки висели на крючках, все было в идеальном порядке. И в это время приехали пожарные, они услышали звон и успели потушить сарай.
Мистер Колдер сказал:
— Все это слишком похоже на сказку. Что скажешь, Расселас? — Пес приоткрыл пасть, словно улыбаясь, и показал длинные белые зубы. — Он со мной согласен. Как зовут этого чудотворца?
— Преподобный Фрэнсис Осбалдестон.
— Приходской священник Хеджборна, в самом сердце сельского Норфолка.
— Вы его знаете?
— Я его имя первый раз услышал вчера вечером около одиннадцати.
— В таком случае, — заметил мистер Беренс, — согласно вашим фантастическим правилам, вы должны столкнуться с этим именем еще раз сегодня до десяти часов вечера.
И именно в этот миг зазвонил телефон.
Поскольку телефонный номер мистера Колдера не только не значился в справочнике, но и каждые
Голос в трубке произнес:
— Мне нужно поговорить с вами и с мистером Беренсом как можно скорее. Скажем, завтра днем.
— Конечно, — ответил мистер Колдер. — А я могу узнать, в чем дело?
— Почитайте «Обсервер», там есть статья о священнике, который творит чудеса. Фрэнсис Осбалдестон.
— Ага! — торжествующе произнес мистер Колдер.
— Вы, кажется, чему-то радуетесь? — спросил мистер Фортескью.
Мистер Колдер ответил:
— Просто вы только что доказали одну теорию.
— Насколько я понимаю, — сказал мистер Фортескью, — вы довольно хорошо знаете полковника Фолкнера, еще по армии.
— Он был командиром моей роты, — пояснил мистер Колдер.
— Вы бы назвали его человеком с богатым воображением?
— Я бы сказал, что воображение у него развито примерно так, как у автобуса.
— Или человеком, которого можно легко ввести в заблуждение?
— Такого я бы не сказал.
Мистер Фортескью с важным видом поджал губы и сказал:
— У меня тоже сложилось такое впечатление. Вам знакомо название Хеджборн?
— В самой деревне я не бывал, но ту часть Норфолка знаю. Глухое местечко. Во время войны там находились армейские полигоны. Потом армия не хотела возвращать эти земли.
— Я тоже припоминаю, — сказал мистер Беренс, — что вокруг этого потом скандал разгорелся. Даже в парламенте обсуждали. Так они в конце концов вернули землю или нет?
— Большую часть. Оставили себе поместье Снелшем вместе с его парком. После проблем, которые возникли на экспериментальной станции в Портоне, они перевели газовое отделение в Корнуолл, а отдел бактериологического оружия в Снелшем, от которого до Хеджборна меньше двух миль.
— Надо полагать, — заметил мистер Колдер, — армия должна очень хорошо охранять такие заведения, как Снелшем. Но чем их мог обеспокоить праведный пастор, живущий в двух милях от них?
— Вы не слышали, что случилось на прошлой неделе?
— А мы должны были это слышать?
— Прессе запретили об этом печатать, но рано или поздно информация все равно просочится. Ваш праведный пастор организовал то, что иначе как «деревенским боевым отрядом» и не назовешь. Он собрал его из членов совета местного прихода и еще пары десятков сельчан и фермеров. Они вторглись в само поместье Снелшем.
— Господи, — сказал Колдер, — наверное, заграждения там совсем ни к черту.