Английский язык с Ф. Баумом. Волшебник Изумрудного Города
Шрифт:
It was not such an awful voice (голос оказался не такой ужасный) as she had expected to come from the big Head (какой она ожидала, что раздастся от такой большой Головы); so she took courage and answered (поэтому она набралась храбрости и ответила): "I am Dorothy, the Small and Meek I have come to you for help (я — Дороти, Маленькая и Кроткая, и я пришла к тебе за помощью)." The eyes looked at her thoughtfully for a full minute (глаза смотрели на нее задумчиво в течение целой: «полной» минуты).
heard [hq:d], voice [vOIs], awful ['O:ful], meek [mi:k], minute ['mInIt]
As Dorothy gazed upon this in wonder and fear, the eyes turned slowly and looked at her sharply and steadily. Then the mouth moved, and Dorothy heard a voice say: "I am Oz, the Great and Terrible. Who are you, and why do you seek me?" It was not such an awful voice as she had expected to come from the big Head; so she took courage and answered: "I am Dorothy, the Small and Meek. I have come to you for help." The eyes looked at her thoughtfully for a full minute.
Then said the voice (затем
"I got them from the Wicked Witch of the East (я взяла их у Злой Ведьмы Востока), when my house fell on her and killed her (когда мой дом упал на нее и убил ее)," she replied.
"Where did you get the mark upon your forehead (где ты получила метку на лбу)?" continued the voice (продолжал голос).
"That is where the Good Witch of the North kissed me (/она появилась/ там, где Добрая Ведьма Севера поцеловала меня) when she bade me good-bye and sent me to you (когда она попрощалась со мной и отправила меня к тебе)," said the girl.
Again the eyes looked at her sharply (снова глаза внимательно посмотрели на нее), and they saw she was telling the truth (и они увидели, что она говорила правду). Then Oz asked (затем Оз спросил), "What do you wish me to do (что ты хочешь, чтобы я сделал)?"
shoe [Su:], good-bye [gud'baI], truth [tru:T]
Then said the voice: "Where did you get the silver shoes?"
"I got them from the Wicked Witch of the East, when my house fell on her and killed her," she replied.
"Where did you get the mark upon your forehead?" continued the voice.
"That is where the Good Witch of the North kissed me when she bade me good-bye and sent me to you," said the girl.
Again the eyes looked at her sharply, and they saw she was telling the truth. Then Oz asked, "What do you wish me to do?"
"Send me back to Kansas, where my Aunt Em and Uncle Henry are (отправь меня назад, в Канзас, где /живут/ мои Тетушка Эм и Дядюшка Генри)," she answered earnestly (горячо: «серьезно» ответила она). "I don't like your country (мне не нравится твоя страна), although it is so beautiful (хотя она такая красивая). And I am sure Aunt Em will be dreadfully worried over my being away so long (и я уверена, что Тетушка Эм будет ужасно волноваться из-за моего отсутствия так долго)." The eyes winked three times (глаза моргнули три раза), and then they turned up to the ceiling (затем они повернулись /наверх/ к потолку) and down to the floor (и /вниз/ к полу) and rolled around so queerly (и завращались /вокруг/ так странно) that they seemed to see every part of the room (что казалось, они видят каждую часть комнаты). And at last they looked at Dorothy again (и наконец они снова взглянули на Дороти).
"Why should I do this for you (почему я должен сделать это для тебя)?" asked Oz.
dreadfully ['dredfulI], worried ['wArId], wink [wINk], queerly ['kwIqlI]
"Send me back to Kansas, where my Aunt Em and Uncle Henry are," she answered earnestly. "I don't like your country, although it is so beautiful. And I am sure Aunt Em will be dreadfully worried over my being away so long." The eyes winked three times, and then they turned up to the ceiling and down to the floor and rolled around so queerly that they seemed to see every part of the room. And at last they looked at Dorothy again.
"Why should I do this for you?" asked Oz.
"Because you are strong and I am weak (потому
"But you were strong enough to kill the Wicked Witch of the East (но ты была достаточно сильной, чтобы убить Злую Ведьму Востока)," said Oz.
"That just happened (это произошло случайно: «это просто случилось»)," returned Dorothy simply (просто ответила Дороти); "I could not help it (я ничего не могла с этим поделать)."
"Well (хорошо)," said the Head, "I will give you my answer (я дам тебе свой ответ). You have no right to expect me to send you back to Kansas (ты не имеешь права ожидать от меня, что я отправлю тебя назад, в Канзас; right — правильность, правота; право, привилегия) unless you do something for me in return (пока ты не сделаешь кое-что для меня взамен). In this country everyone must pay for everything he gets (в этой стране каждый должен платить за все, что получает). If you wish me to use my magic power to send you home again (если ты хочешь, чтобы я использовал свою магическую силу, чтобы вернуть тебя домой: «послать тебя снова домой») you must do something for me first (ты должна сначала сделать кое-что для меня). Help me and I will help you (помоги мне, и я помогу тебе)."
"What must I do (что я должна сделать)?" asked the girl.
strong [strON], weak [wi:k], magic ['mxdZIk], power ['pauq]
"Because you are strong and I am weak; because you are a Great Wizard and I am only a little girl."
"But you were strong enough to kill the Wicked Witch of the East," said Oz.
"That just happened," returned Dorothy simply; "I could not help it."
"Well," said the Head, "I will give you my answer. You have no right to expect me to send you back to Kansas unless you do something for me in return. In this country everyone must pay for everything he gets. If you wish me to use my magic power to send you home again you must do something for me first. Help me and I will help you."
"What must I do?" asked the girl.
"Kill the Wicked Witch of the West (убей Злую Ведьму Запада)," answered Oz.
"But I cannot (но я не могу /сделать это/)!" exclaimed Dorothy, greatly surprised (воскликнула Дороти, очень удивленная).
"You killed the Witch of the East (ты убила Ведьму Востока) and you wear the silver shoes, which bear a powerful charm (и на тебе: «и ты носишь» серебряные башмаки, которые несут в себе могущественное заклинание/колдовство; to bear — переносить, перевозить; иметь, нести на себе, обладать; charm — магическая сила; заклинание, магическая формула). There is now but one Wicked Witch left in all this land (теперь на всей этой земле осталась только одна Злая Ведьма), and when you can tell me she is dead (и когда ты сможешь сказать мне, что она мертва), I will send you back to Kansas (я отправлю тебя назад в Канзас) — but not before (но не раньше)." The little girl began to weep (маленькая девочка начала плакать), she was so much disappointed (она была так сильно разочарована); and the eyes winked again and looked upon her anxiously (а глаза /на огромной голове/ снова моргнули и тревожно взглянули на нее), as if the Great Oz felt that she could help him if she would (как будто Великий Оз чувствовал, что она сможет помочь ему, если захочет).