Апостолы Феникса
Шрифт:
АЦТЕКА
2012, Багамские острова
Скэрроу смотрел, как остров Андрос вырастает из серых туч. Иллюминатор «лирджета» косой сеткой расчерчивал дождь. Самолетик на шесть пассажиров выскочил из шторма и круто пошел на посадку в международном аэропорту Андрос-тауна. На носу самолета был изображен пылающий красный феникс, восстающий из огненного ада.
Он взглянул на сиденье напротив. Ремни безопасности удерживали на нем белый ящик размером примерно
Через несколько минут Скэрроу стоял под легким дождем и наблюдал, как его люди грузят ящик для образцов в багажник «бентли-континенталя». Его ближайший помощник Койотль держал над его головой зонтик. Закрыв багажник, Койотль продолжал защищать его от дождя, пока он садился на водительское место, потом обошел машину и сел на пассажирское сиденье. Скэрроу тронул машину с места и через предангарную площадку выехал на двухполосное шоссе, ведущее на север.
Койотль по мобильному обсуждал с поварами приготовления к ужину. Скэрроу посмотрел на красивого молодого мексиканца, служившего Миссии уже больше пяти лет. Он был персональным помощником Скэрроу, занимался его личными делами, а также то и дело возникающими спецпроектами, включая последний, в Мехико. Скэрроу искал работника — этнического ацтека и выбрал Койотля, потому что тот имел диплом историка со специализацией по Латинской Америке и обширные книжные знания о древней империи ацтеков. И Койотль много раз доказал свою безграничную верность.
Минут через десять из дождевой мглы показалось черное строение в форме ступенчатой пирамиды. В семидесятые годы двадцатого века индустриальный гигант «Гровс Ламбер» вырубил большую часть хвойных лесов северного Андроса. Сейчас из земли темно-зелеными солдатами вставали ряды вновь высаженных сосенок. А вдали, в глубине этого леса, был построен его дом — Ацтека, шестиэтажный монумент, достигающий небес, как великие ацтекские пирамиды его родной Мексики. Вот и высокая стена вокруг Ацтеки, украшенная затейливой резьбой с древними пиктограммами и глифами. Он свернул к распахнувшимся воротам, вооруженная охрана отсалютовала ему.
Пока «бентли» скользил по обсаженной пальмами подъездной дороге в милю длиной, Койотль закончил разговор.
— Утка по-пекински и ваш любимый острый суп из Сингапура. И пиво «Тайгер».
— Замечательный ужин для возвращения домой, — Скэрроу нажал кнопку на пульте, открыв одну из дюжины дверей гаража на нижнем этаже Ацтеки. Он загнал «бентли» внутрь и заглушил пятисотпятидесятисильный двигатель. В гараже стало тихо.
— Как себя чувствует Уильям?
— Беспокоен и вспыльчив. — Он посмотрел Скэрроу в глаза. — Но, по крайней мере, он принимает лекарства.
— А наш последний гость?
— Мэри — как ребенок рождественским утром. Удивительные открытия следуют одно за другим. Глаза горят от возбуждения.
— Что остальные апостолы?
— С каждым днем чувствуют себя все увереннее в новых ролях.
Голос Скэрроу изменился, в нем появилась угрожающая нотка.
— А какова ситуация с оставшейся в живых в Мехико?
Койотль наклонил голову, извиняясь.
— Надеюсь скоро уладить этот вопрос. Это был мой просчет.
— Найдите ее и позаботьтесь о решении проблемы. — И он сменил тему. — Коробку пусть извлекут из багажника и поместят в лабораторию. Завтра утром поставьте первым номером встречу с пластическими хирургами. Еще многое предстоит сделать.
Скэрроу отрыл дверь прихожей пентхауса на верхнем этаже Ацтеки. Движение двери автоматически привело в действие вентиляторы, не дающие воздуху снаружи попасть внутрь вместе с ним. Дезинфицирующие химикаты, подаваемые через спринклеры, затягивали помещение туманом. Скэрроу обул одноразовые больничные бахилы и, вскрыв целлофановую упаковку, надел поверх костюма зеленый бумажный халат. Подготовившись таким образом, он открыл стальную дверь и вошел в пентхаус. Тяжелая дверь стремительно захлопнулась у него за спиной.
Скэрроу подождал, пока глаза приспособятся к тусклому свету в гостиной. Кондиционер охлаждал воздух так сильно, что он почти видел собственное дыхание. Глухие толстые шторы полностью закрывали зеркальные окна во всю стену.
Воздух был пропитан запахом антисептиков, почти как в больнице. С ними смешивался сильный и резкий запах индийских благовоний. Их дым стлался по комнате, Скэрроу стоял словно среди облаков. Из проигрывателя где-то в дальнем углу лилось гудение австралийских трещоток и дудок диджериду.
Скэрроу шел из комнаты в комнату, пока не добрался до приоткрытой двери спальни.
Он открыл дверь. В центре комнаты стояла постель под пологом из тонкой сетки, закрывающим ее со всех сторон. Запах благовоний заставил его закашляться. Сотни горящих свечей были расставлены по столам и тумбочкам. В их свете комната казалась нереальной.
Скэрроу подошел к краю кровати и остановился.
— Воду для чая недокипятили, — произнес голос из-под сетки.
— Это дистиллированная вода. — В ответ Скэрроу услышал неодобрительное ворчание. — И ее кипятили полчаса, прежде чем заваривать.
Его глаза привыкли к тусклому свету, и он увидел, что человек уселся на кровати. Костлявая рука откинула полог, и вот человек стоит в нескольких футах от Скэрроу.
Билли Гровс был высок и худ, на нем были белая рубашка с длинными рукавами, трусы и ковбойские сапоги на босу ногу. Недельная щетина делала его лицо белым и нездоровым. Из-под кустистых бровей смотрели усталые глаза. Он подошел к креслу и сел.
— Как ты себя чувствуешь, Уильям?
— Меня пытались отравить.
— Зачем ты так говоришь?
— Ты пробовал еду?
— Это та же еда, какую тебе готовят с тех пор, как мы переехали сюда. Никто не пытался тебя отравить.
— Думаю, это чертовы апачи. Они хотят наказать меня.
— Нет никаких апачей, по крайней мере на Багамах.
— Кто-нибудь спрашивал про золото?
— Нет.
— Нельзя, чтобы о нем узнали.
— Золота давно нет, Уильям, — он подошел к Гровсу и пощупал ему пульс.