Апостолы Феникса
Шрифт:
Эл опустил глаза, потом снова посмотрел на нее.
— Я хотел помочь.
— Мне не нужна твоя помощь.
— С тех пор как я в последний раз видел твою мать, много воды утекло. Но я думал о ней — и о тебе — каждый день. Сенека, ты многого не знаешь. — Он сделал паузу. — Я помню день, когда ты родилась. Я там был. Она тебе говорила?
Сенека не ответила. Мать вообще никогда об этом не говорила.
— Ты права в одном. Я хочу начать сначала, хочу быть тебе отцом, хочу познакомиться со своей дочерью. Ушедших лет не вернуть, есть только дни впереди.
— Ты умираешь, что ли? Нужна моя почка?
Эл засмеялся.
— Ты совсем как Бренда. Цинична и быстро соображаешь. Нет, я не умираю и пересадка органов мне не нужна. Я всегда хотел быть частью
— Ну, так и был бы. И, быть может, ты слышал, что циники получаются из обжегшихся романтиков.
— Как я сказал, это был выбор твоей матери.
Зная Бренду, Сенека не сомневалась в этом ни секунды. Единственное откровение, которым мать поделилась с ней касательно Эла Палермо, было то, что они познакомились в Вудстоке в 1969 году, провели вместе потрясающий уик-энд, и секс был фантастический. Почему матери захотелось рассказать ей про секс, она понять не могла. Но таков был стиль ее матери — порывистый, смелый, открытый, без умолчаний. Потом мать и Эл встретились снова семь лет спустя, на конференции демократической партии. У них возникли серьезные отношения, которые длились больше года. Бренда забеременела Сенекой. На этом воспоминания об Эле, которыми сочла нужным поделиться Бренда, обрывались, как будто он перестал существовать. Единственное, что она сказала, — он ее предал. Без подробностей.
— Если ты действительно хотел остаться в моей жизни, ты должен был найти способ. Ты должен был придумать что-нибудь получше, чем письма, открытки и фотографии. Ты хотел, чтобы я их хранила? Они были от незнакомца, которого я никогда не знала. Они ничего не значат. Просто бумага. У тебя была масса других возможностей. И я не знаю закона, который мог бы тебе помешать.
— Нет, — он покачал головой. — Нет такого закона. Только желание твоей матери. Она была такая… независимая. Бренда-феминистка, так я ее дразнил. Она не нуждалась во мне, да и ни в каком другом мужчине.
Сенека обуздала эмоции. Она именно что хранила все его письма, и это причиняло ей боль. Благодаря этим письмам он стал для нее реальным, родным. Она по нему скучала, ей не хватало его. Но он не заслужил того, чтобы знать об этом. Она не собиралась пускать его в свою жизнь. Слишком поздно. Она прекрасно обходилась без него до сих пор и теперь не хотела, чтобы ей причиняли боль. Если отец сегодня ворвется в ее жизнь, а завтра внезапно исчезнет… Нет, она не позволит себе стать уязвимой.
— Ты сказала о других возможностях, которые я мог бы испробовать. Придя сюда, я делаю именно это.
— Поздно. Уходи.
— Ты неправа. Ты не знаешь всего.
ПЕРВОЕ ДЕЛО
1881, Ногалес, территория Аризона
— Джентльмены, это Чарли Пайкс, мой партнер и генеральный управляющий компании «Земля и недра Калабасас».
Гровс стоял под усеянной дрожащими желтыми цветами паркинсонией, внутри крепких стен его ранчо. Десятикомнатная постройка была возведена из необожженного кирпича и имела стены в двадцать пять дюймов толщиной. Ранчо стояло на холме; все окрестности великолепно просматривались. Построенное у слияния Потреро Крик и реки Санта-Крус, оно представляло собой впечатляющее зрелище для тех, кто осмелился бы появиться поблизости. Но появившиеся там скорее всего встретились бы с кем-нибудь из пятидесяти вакерос Гровса — людей, одинаково привычных к ружью и лассо. Вакерос охраняли Гровса и его стадо в пять тысяч голов от скотокрадов и апачей. Не зная того, вакерос охраняли и подвал ранчо, наполненный сокровищами из пещеры апачей. При помощи Чарли Пайкса, пробирщика, с которым Гровс познакомился, продавая первые испанские золотые монеты, он обменял большую часть золота и серебра из горного клада на деньги и поместил их на банковские счета в Сан-Франциско, Сент-Луисе и Чикаго. Часть денег он потратил, купив сотни тысяч акров земли на юге Аризоны. Пайкс неоднократно объяснял ему, что в его положении самое лучшее — делать правильные инвестиции.
Гровс смотрел, как Пайкс вышел вперед и пожимает руки Леланду Симпсону и Мэтью Хопкинсу.
— Рад вас видеть, — Пайкс учтиво кивнул каждому.
Симпсон и Хопкинс были предпринимателями, которые обеспечивали финансирование строительства Южной тихоокеанской железной дороги. Симпсон был директором-распорядителем, а Хопкинс служил юридическим советником.
Они уселись в деревянные кресла под желтым деревом, и слуга-мексиканец принес им лимонаду. Наблюдая, как они берут стаканы, Гровс почувствовал секундную неуверенность. Эти двое были самыми богатыми людьми в регионе, они субсидировали пересекающую Аризону железную дорогу. Он собирался сделать им безумное предложение, которое должно было обеспечить его деньгами надолго. А по мере того как дни шли за днями, Гровс, глядя в зеркало, мучительно чувствовал, что инвестиции потребуются очень и очень долгосрочные.
— Ваше предложение несколько необычно, мистер Гровс. — Симпсон отпил глоток лимонада.
— Думаю, мое предложение сэкономит вашей железной дороге кучу денег, а заодно принесет некоторую выгоду мне и моей ферме.
— В чем именно будет состоять некоторая выгода? — поинтересовался Хопкинс. — Вы предоставляете аренду земли под дорогу за половину цены, которую запрашивают ваши соседи-фермеры. И просите только десять центов за каждый вагон, проходящий через вашу землю?
— Мистер Гровс человек нежадный, — сказал Пайкс. — Вы же понимаете выгоду этого.
— Кто-то может подумать, что мы вас грабим, мистер Гровс. — Симпсон осушил стакан. — Сдается мне, чтобы получить заметную прибыль, вам нужно прожить еще лет пятьдесят или больше.
Гровс улыбнулся.
— Единственное условие — я против ограничения сроков нашей сделки. Как ты это назвал, Чарли?
— Бессрочное отчисление, мистер Гровс.
— Именно так. Отчисление навсегда. Чтобы моим детям и их детям было на что рассчитывать.
— Хорошо, сэр, — сказал Симпсон. — Если вы хотите именно этого, то документы на подпись у нас уже готовы. Мистер Хопкинс любезно составил их заранее. Хотите, чтобы ваш юрисконсульт проверил их?
— Вы честный человек, мистер Симпсон? — Гровс посмотрел ему в глаза.
— Мне бы хотелось так думать.
Хопкинс вытащил документы из внутреннего кармана.
— Тогда нет нужды звать законника, — Гровс взял бумаги и повернулся к Пайксу, который протянул ему вечное перо. — Понимаете, джентльмены, я только учусь читать и писать. Но пока хватит и моего значка. Мой партнер засвидетельствует.
— Для меня вполне достаточно, — Симпсон ухмыльнулся.
Гровс поставил крестик на пунктирной линии.
— Тогда по рукам.
ПРОЦЕДУРА
2012, Багамы
Скэрроу наблюдал на большом плазменном мониторе за тем, что происходит в генетической лаборатории. На экране было видно, как доктор Раймонд Блэкли и его люди в белых лабораторных халатах открывают коробку с образцом десять-восемьдесят. Несмотря на то, что их лица скрывали капюшоны и хирургические маски, он узнавал каждого. Три года назад Скэрроу лично набирал их из крупнейших университетов и исследовательских центров. Он давал каждому эксперту возможность проводить спорные эксперименты, которые в их собственных странах были нарушением закона. Блэкли раньше руководил исследованиями стволовых клеток в институте Фримена в Ла-Хойе. Рядом с ним стояли эксперты по пластической и реконструктивной хирургии, генетике, ускоренной регенерации тканей и молекулярной биологии. Здесь же стоял бывший исполнительный директор электронной фирмы, которая изобрела «Энгейдж» — первый беспроводной процессор, имплантируемый в мозг и запрограммированный так, чтобы пациент мог думать на своем родном языке, а говорить на другом. Вживленный имплант воспринимал импульсы нейронов, отвечающих за речь, и переводил мысли на английский. Также он работал как входной дешифровщик, переводя воспринимаемую речь на язык пациента.