Арабский за 62 дня
Шрифт:
Танцев [арракс]
Только [факат]
Бабушка [жеддетюн]
Имеет [ледэйга]
Его [лягу]
Профессия [михьна]
В качестве [ка]
Строительство [альбинэ]
Пора [хэна]
Время [уоктю]
Завтрак [альифтар]
Где [эйна]
Носки [жауэриб]
Мои носки [жауэриби]
Что-то [шей’э]
Носить (одеть) [эртидэ’]
Подходить (соответствовать) [юнэсибу]
Туфли [хидэи]
Магазин [матцжар]
Одежда [альмалябис]
Но [лекин]
Лень [кесуль]
Заглянуть [линнадар]
Шкаф [альхизэнати]
Вчера [эльбериха]
Постирала [расэльтю]
Все [кулля]
Рубашка [камис]
Рубашки [алькумсан]
Тоже,
В арабском языке при обращении к кому-либо, перед именем или местоимением добавляется [нидэ’] – звук «я».
Например, при обращении к Ахмеду, правильно говорить – [я ахмед, кайфа хаалюкэ?] – Ахмед, как дела?
Урок 12
Соседи
1. Битюль и Фатима – соседи. Они никогда не ругаются и не любят ругаться. Они подруги. Битюль подруга Фатимы. Фатима подруга Битюль. Муж Фатимы – Абдель Кадэр. Он инженер. Его профессия – архитектор. Абдель Кадэр – сосед Хаму и Битюль. Фатима – соседка Хаму и Битюль. Битюль и Фатима любят ходить по магазинам и тратить деньги, также они любят посещать хаммам. Абдель Кадер любит зарабатывать деньги и тратить их на путешествия. Абдель Кадэр и Хаму любят футбол. Они любят смотреть футбол.
2. – Хаму, сегодня на стадионе встречаются команда Альуидэд и команда Арражаэ. Ты поедешь смотреть? – К сожалению, я поздно узнал об этом и не позаботился о билетах. Я буду смотреть футбол по телевизору. Позвони мне завтра, когда у тебя появится время – мне нужен твой совет по ремонту автомобиля. Хорошо, Хаму, позвоню обязательно.
Дарс 12 (итнэй ашара) Альжиран
1. Битюль уа Фатима – альжар. Гумаа абядэн ля яцахасаман уа ля юхибэни альхисан. Гумаа садыкан. Битюль садыкать Фатима. Фатима садыкать Битюль. Зауж Фатима – Абдель Кадэр. Гуа мухандис. Михьнатюгу – мухандис миэмэри. Абдель Кадэр – жар Хаму уа Битюль. Фатима – жарац Хаму уа Битюль. Битюль уа Фатима юхиббэни аттясауок уа инфак эльмэль, айдан гумаа юхибэни зиярац альхаммам. Абдель Кадэр юхиббу кесьба эльмэль уа сарфиги аля ассафар. Абдель Кадэр уа Хаму юхибэни корац алькадам. Гумаа юхибэни мушэгэдэц корац алькадам.
2. –Хаму, альяум фи альмаляб гунэка фарик Альуидэд уа фарик Арражаэ. Галь антэ тетгэбу лиль мушэгэдэц? – Лису’ альхад, она алимцу мутэахир хауля гэда уа лейса риая хауля атцэз(th)экир. Она соуфа ушегиду корац алькадам аля тильфез. Иттасиль би раден аэндама якуну ледейка уокц – ахтежу насихатюка хауля исляхь ассаяра. – Хэсэнэн, Хаму, сааттасилю бика бетарора.
Соседи [альжиран]
Сосед [альжар, жар]
Соседка [альжара, жарац]
Никогда [абядэн]
Ругаются [яцахасаман]
Ругаться [альхисан]
Любят [юхибэни]
Подруги [садыкан]
Подруга [садыкать]
Инженер [мухандис]
Архитектор [мухандис миэмэри]
Профессия его [михьнатюгу]
Ходить по магазинам [аттясауок]
Тратить [инфак]
Тратить [сарфиги]
Деньги [эльмэль]
Посещать [зиярац]
Путешествия [ассафар]
Футбол [корац алькадам]
Смотреть [мушэгэдэц]
Команда (группа) [фарик]
Поедешь [тетгэбу]
К сожалению [лису’ альхад]
Билет [атцэз(th)экир]
Заботиться [риая]
Узнал [алимцу]
О, об [хауля]
Буду [соуфа]
Телефизор [тильфез]
Позвони мне [иттасиль би]
Когда [аэндама]
Есть [якуну]
Ты имеешь [ледейка]
Время [уокц]
Мне нужен [ахтежу]
Совет [насиха]
Твой [ляка]
Твой совет [насихатюка]
Позвоню (тебе) [сааттасилю бика]
Ударения
Место и характер ударения зависят от типа и количества слогов. Слово может иметь главное и второстепенное ударения, которые различаются по высоте тона. Главное ударение характеризуется повышением тона, а второстепенное – понижением. Главное ударение никогда не падает на последний слог. Обычно оно падает на третий слог с конца, если второй слог краткий. При этом, характер первого и последнего слогов значения не имеет.