Архипелаг
Шрифт:
Скрипнула резина кранцев на бортах, и матросы приняли с теплохода швартовые, намотав на кнехты. На кормовой полуутопленной в корпус надстройке пассажирского яруса теплохода растянутая на талрепах и цепях была установлена ЗУ-23, расчет был на месте, но стволы подняты вверх, как демонстрация мирных намерений. Людей было немного, пара человек в рубке, еще двое в расчете за орудием, и кроме троих матросов на палубе стояли двое военных, оба по форме, если можно так назвать то, во что они были одеты. Во всяком случае, зеленые рубахи с коротким рукавом были уставные, ну и погоны можно было разглядеть. Майор
– Разрешите, мы к вам? А то у нас все бочками заставлено, и пригласить вас некуда, – сказал майор, когда я подошел к борту.
– Прошу, – сделал я приглашающий жест.
Они оба перепрыгнули с борта на борт, подошли ко мне, и представились по очереди:
– Майор Зенцов… Андрей.
– Капитан Штонда… Денис.
– Сергей, – ответил я и пожал им руки, – ну пойдемте в кают-компанию, там не так жарко.
Я повернулся к выглядывающему из рубки Иванычу и махнул ему рукой, идем, мол, с нами.
– Чай, кофе… или покрепче чего? – поинтересовался я, когда мы расселись за столом.
– Чай, если можно, – ответил Зенцов. Володя услышал его ответ и исчез из окошка раздачи, загромыхав посудой.
– Ну, стало быть, нашлись гости из Амурской республики… – сказал Иваныч, проходя в дверь.
– Да мы и не терялись, просто решили немного обойти острова, посмотреть… А вы, я так понимаю, с этого большого острова… ммм… Медового?
– Сахарного, – поправил я его, улыбнувшись.
– А, да… Сахарного. Нам в Лесном рассказали про ваш остров и даже про кое-какие ваши приключения.
– Напридумывали, наверное, местные небылиц, – отмахнулся Иваныч.
– Ну почему же… я разговаривал с… ммм… – майор открыл блокнот и полистал, – с майором Масловым, так он во всех подробностях рассказал про вашу операцию против пиратов.
– А, ну это да, было, – кивнул Иваныч, чуть отодвинувшись от стола, давая возможность Володе расставить посуду.
– А вы, значит, тот самый Сергей, единственный выживший на этом острове после Волны?
– Да, – ответил я, – ну раз вам уже так много про нас рассказали, то тогда хотелось бы послушать про вас и про выживших там, откуда вы прибыли.
Майор отхлебнул чай, и, удерживая кружку двумя руками, начал рассказывать, а я, не стесняясь, открыл ежедневник и решил записать важные моменты. Рассказ майора получился не очень длинным, но вполне понятным, ситуация там получалась следующая: из четверти миллиона жителей Комсомольска выжило не более ста тысяч, больше разрушений причинило землетрясение, чем Волна, тем более что, как потом выяснилось, левый берег Амура на протяженности около ста километров поднялся… насколько, определить сложно, и излучина, в которой находится город и прилегающие территории, превратилась в возвышенность, а русло Амура после прохождения волны, сила которой уже была погашена Сихотэ-Алинем, превратилось в пролив. Несколько месяцев люди преодолевали «переходный период» от анархии до первых объединившихся групп единомышленников, которые теперь составляют костяк республики. Частично уцелели хранилища НПЗ, котельные, заводы и предприятия. Идет постепенное восстановление того, что можно восстановить. Первое время держались на продуктах со складов росрезерва, частично затопленных, но основную часть продуктов удалось
– Надо будет к вам с ответным визитом прийти, – сказал Иваныч, выслушав майора, – своими глазами посмотреть.
– Конечно, а там уже решим, чем мы можем быть полезны друг другу.
– Не затруднит нанести ваш маршрут на карту?
– Ну, у нас лишней карты нет, – ответил майор, – с ними сейчас вообще сложно.
– У нас есть… сейчас принесу.
Иваныч вышел и через пару минут вернулся с картой, разложив ее на столе.
– Вот, дальше не прорисовывали, только контуры в вашу сторону, мы ее делаем по мере изучения побережья в походах.
– Отличная карта! – сказал скромно молчавший до этого капитан.
– Денис, сгоняй к капитану за нашей картой и перенеси на эту примерно контуры берегов… и наш курс нанеси, – сказал майор, протянув напарнику карандаш.
Денис встал и вышел. Вернувшись, он присел в торце стола и принялся переносить с одной карты на другую границы новых берегов и ориентиров, пытаясь максимально точно это сделать.
– А как экономическая обстановка, на чем держится? – спросил я.
– Поначалу, конечно, в основном обмен был. Он и сейчас остался, но к чеканке монет мы тоже пришли спустя месяца три после Волны, – он достал из кармана монету и положил на стол.
Маленькая, в два раза меньше «Лесной» чеканки, и по размеру и по весу, как я прикинул.
– А сколько вес? – спросил я, взяв в руки монету и разглядывая рисунок – буква «К» в середине звезды.
– Пять граммов. Да разглядите еще, мы у вашего торговца кое-какой медициной закупились.
– У Фимы?
– Да, у него.
– А что у вас с флотом? – поинтересовался Иваныч.
– Есть пара буксиров, грузовой паром… ну и на суше валяется несколько судов, думаем, как их доставить к воде. Еще один такой же речной транспорт, – майор кивнул на свое судно, – недалеко от берега, к нему канал сейчас копают, спецтехника есть… справляемся.
– А завод? Там же судостроительный у вас завод есть.
– Был… очень сильно пострадал от землетрясения, да потом там пожар сразу был… оборудование и материалы, что уцелело, спасли. В основном одинаковая картина по заводам и предприятиям, что-то больше пострадало, что-то меньше. Сейчас индустриальный район строится заново.
– Военных много? – спросил я.
– Хватает… – расплывчато ответил майор.
– Ну, понятно, главное, что есть.
– Да… Мы обратили внимание, что в этих местах много вооруженных людей. У нас нет такой свободной «оружейной политики».
– Не хватает оружия, или, как и в прошлом мире, руководство считает свой народ недостойным быдлом?
– Не совсем так, в нашей общине с этим строго, оружие только у военных и у ополчения.
– То есть вы можете обеспечить безопасность людей на сто процентов и у вас нет преступности?
– И преступность есть, и с безопасностью не очень… но такова политика руководства.
– Ясно, ну обсуждать руководство в его отсутствие не будем, – сказал я. – А в других общинах как с этим?