Арсен Люпен — благородный грабитель
Шрифт:
— Я ничего не приносил.
— Нет, без этого ты бы не пришел. Сегодня утром ты получил письмо с приглашением прийти сюда к девяти часам, и тебе было велено захватить с собой все имеющиеся у тебя бумаги. Итак, ты здесь. Где же бумаги?
В голосе Даспри, его поведении появилась властность, повергшая меня в недоумение, этот обычно беспечный и мягкий человек держался теперь совсем иначе.
Абсолютно укрощенный Варен показал на один из своих карманов.
— Бумаги здесь.
— Все?
— Да.
— Все
— Да.
— Копии или оригиналы?
— Оригиналы.
— Сколько хочешь за них?
— Сто тысяч.
Даспри расхохотался:
— С ума сошел. Майор дал тебе за них всего двадцать. И выбросил их на ветер, потому что испытания не удались.
— Чертежами не сумели воспользоваться.
— Это не все чертежи.
— Тогда зачем вы требуете их у меня?
— Мне они нужны. Предлагаю тебе пять тысяч франков. Ни на су больше.
— Десять тысяч. Ни на су меньше.
— Договорились.
Даспри подошел к господину Андерматту.
— Соблаговолите выписать чек, месье.
— Но… у меня нет…
— Вашей чековой книжки? Вот она.
Ошарашенный господин Андерматт ощупал книжку, которую протянул ему Даспри.
— Действительно, моя… Как это получилось?
— Не тратьте время на пустые разговоры, прошу вас, дорогой мой месье Андерматт, поставьте подпись и все.
Банкир достал авторучку и подписал. Варен протянул руку.
— Руки прочь, — заявил Даспри, — не все еще кончено.
И обратился к банкиру:
— Речь шла также о письмах, которые вы требуете?
— Да, о связке писем.
— Где они, Варен?
— У меня их нет.
— Где они, Варен?
— Не знаю. Ими занимался мой брат.
— Они спрятаны здесь, в этой комнате.
— В таком случае вы сами знаете, где они находятся.
— Откуда мне знать?
— Черт возьми, разве не вы добрались до тайника? Вы, кажется, осведомлены не хуже, чем… Сальватор.
— В тайнике писем нет.
— Они там.
— Открой его.
Варен посмотрел на Даспри с вызовом. И в самом деле, Даспри и Сальватор — не одно ли это лицо, как легко было предположить, исходя из всего, что происходило? Если да, он ничем не рисковал, показывая уже известный тайник. Если же нет… то было бесполезно…
— Открой его, — повторил Даспри.
— У меня нет семерки червей.
— Вот она, — сказал Даспри, протягивая железную пластину.
Варен в ужасе отшатнулся.
— Нет… нет… я не хочу…
— А! Была не была.
Даспри направился к изображению старого седобородого монарха, встал на стул и приложил семерку червей к основанию меча у рукоятки, так, что края пластины совместились с его краями. Затем шилом, которое поочередно вставил в каждую из семи дырочек, проделанных в углах червонных знаков, Даспри нажал на семь маленьких камешков мозаики. На седьмом из них что-то щелкнуло, и фигура короля стала поворачиваться, открывая большое отверстие в виде сейфа с железной обшивкой и двумя блестящими стальными полками.
— Сам видишь, Варен, сейф пуст.
— Действительно… Наверное, мой брат вынул письма.
Даспри опять приблизился к Варену и сказал:
— Не хитри со мной. Есть и другой тайник. Где он?
— Другого нет.
— Быть может, ты хочешь денег? Сколько?
— Десять тысяч.
— Месье Андерматт, десять тысяч за эти письма — нормальная для вас цена?
— Да, — громким голосом ответил банкир.
Варен закрыл сейф, с откровенной брезгливостью взял семерку червей и приложил ее к мечу у рукоятки, точно в том же месте. Затем последовательно вонзил шило в кончик каждого из семи сердечек. Опять раздался щелчок, но на этот раз — неожиданная вещь — повернулась только часть сейфа, и в толщине дверцы, закрывавшей большой сейф, открылся другой маленький ящичек.
Пачка писем, перевязанная бечевкой и запечатанная, лежала там. Варен передал ее Даспри. Тот спросил:
— Чек готов, месье Андерматт?
— Да.
— И у вас есть также последний документ, доставшийся вам от Луи Лакомба и дополняющий чертежи подводной лодки?
— Да.
Обмен состоялся. Даспри положил документ в карман и отдал связку писем господину Андерматту.
— Вот то, чего вы хотели, месье.
Банкир с секунду колебался, словно боялся дотронуться до этих проклятых листков, которых он так упорно добивался. Затем нервным движением схватил их.
Рядом со мной послышался стон. Я взял мадам Андерматт за руку: она была ледяной.
Даспри сказал банкиру:
— Я думаю, месье, наш разговор окончен. О! Не надо благодарности, умоляю вас. Только случай помог мне оказать вам услугу.
Господин Андерматт удалился. Он уносил с собой письма жены к Луи Лакомбу.
— Замечательно, — с восторгом воскликнул Даспри, — все устраивается великолепно. Остается лишь завершить дело, приятель. Бумаги с тобой?
— Вот они все.
Даспри проверил их, внимательно осмотрел и положил в карман.
— Прекрасно, ты сдержал слово.
— Но…
— Что «но»?
— А два чека?.. Деньги?..
— Ну и наглец же ты, дружище. Подумать только, он еще чего-то требует!
— Я требую то, что мне положено.
— Неужели тебе что-то должны за бумаги, которые ты украл?
Но Варен, видно, уже не отвечал за себя. Он дрожал от злости, глаза его налились кровью.
— Деньги… двадцать тысяч… — пробормотал он.