Артур и война миров
Шрифт:
– Ах, это ты, Мракос!
– с удивлением восклицает дедушка.
Появление Мракоса Арчибальда не пугает, поскольку их теперешняя разница в росте дает дедушке преимущество.
Но именно эта разница в росте побуждает Мракоса срочно заткнуть руками уши.
– Не надо так орать! Я не глухой!
– вопит он в ответ, как только стихает голос Арчибальда.
– Что?! Я ничего не слышу!
– отвечает Арчибальд, наклоняясь к вагончику.
Ну вот, только встретились, а уже не могут договориться!
Немного
– Давай говори!
– шепчет Арчибальд.
– Говори в эту штуку!
Мракос осторожно приближается к микрофону и стучит по нему пальцем. В комнате раздается глухой звук, более всего напоминающий горное эхо.
– Ты меня слышишь?
– неожиданно выкрикивает Мракос.
Зажав уши, Арчибальд буквально отпрыгивает от микрофона.
– Ты звал меня?
– раздается снизу голос Маргариты.
– Э-э... нет, дорогая! Я... проводил опыты с микрофоном!
– объясняет Арчибальд, приглушая в усилителе звук.
– Что ты там делаешь?
– шепотом спрашивает он Мракоса.
– Не знаю!
– отвечает тот, пожимая плечами.
– Я гнался за Артуром и Селенией, хотел им отомстить, но тут явился мой отец... и снова меня бросил!
Вид у Мракоса такой унылый, а голос такой грустный, что разжалобить Арчибальда ему ничего не стоит.
– Знаешь ли ты, где сейчас Артур?
– спрашивает дедушка.
– Он отправился к королеве пчел просить у нее капельку волшебного меда, чтобы поскорее вырасти и вступить в сражение с моим отцом!
– без энтузиазма сообщает Мракос.
Итак, ситуация проясняется. Артур решил сделать все, чтобы помешать Урдалаку причинить вред большому миру. Он почти добрался до шкафа, где стоял пузырек, но Урдалак опередил его.
– Совершенно верно!
– подтверждает догадку дедушки Мракос.
– Он хотел выпить содержимое флакона, чтобы вновь обрести свой нормальный рост.
– Урдалак наверняка отправился в город, круша все на своем пути, - вслух размышляет Арчибальд.
– Я просто обязан что-нибудь сделать! Я не могу позволить Артуру одному сражаться с этим чудовищем!
– неожиданно восклицает он, выпрямившись во весь рост.
Схватив со стены охотничье ружье, висящее там уже не одно десятилетие, дедушка нахлобучивает на голову великолепный пробковый шлем, какие прежде носили в колониях, и бодро марширует к двери. Именно так выглядят бравые солдаты в опереточных спектаклях.
– Арчибальд!
– кричит в микрофон Мракос.
От неожиданности дедушка подскакивает, и тут же гремит выстрел. Словно пернатая дичь, сбитая на лету метким стрелком, к его ногам падает люстра. Арчибальд с изумлением смотрит на свою добычу.
– Арчибальд,
– раздается голос Маргариты.
– Ничего особенного! Я решил немного убрать у себя в кабинете!
– отвечает он.
– Нашел время!
– недовольно ворчит бабушка.
Мракос вновь подходит к микрофону:
– Арчибальд! Позволь мне тебе помочь! Я хорошо знаю Урдалака, знаю его недостатки и его слабости. Я могу тебе пригодиться. Позволь мне перейти в твой мир, и я помогу тебе обезвредить Ужасного У.
Арчибальд возвращается к письменному столу и снова садится в кресло. Предложение заманчивое. Разумеется, такой могучий воин, как Мракос, будет нелишним в армии, состоящей из двух человек: старика и мальчика. Но как узнать, не идет ли речь об очередной военной хитрости? Можно ли доверять сыну Урдалака? Когда он станет ростом в два метра, что помешает ему вновь присоединиться к отцу? Вместе они будут представлять грозную силу, и тогда никто не сможет им помешать уничтожить этот мир.
– Я никогда не хотел ничего разрушать, не хотел властвовать над миром!
– опустив глаза, говорит Мракос.
– Я хотел играть с приятелями, как и все дети в моем возрасте, но отец запрещал мне. Он всегда говорил, что я выше всех и всех главнее, а потому нечего мне с ними водиться. Он уверял, что меня ждет великое будущее и готовиться к нему надо уже сейчас. Наши желания не совпадали. Я хотел быть как все и играть с другими детьми, как играют все.
Арчибальд растроган: он не ожидал таких признаний.
– Мне надо поговорить с отцом. Я обязан сказать ему, объяснить, что хаос и разрушения никогда не приведут к миру. А мир не может существовать без людей и деревьев. Я скажу ему, что, если он не образумится, я буду сражаться против него.
Арчибальд хватает увеличительное стекло, приближает его к Мракосу и долго смотрит на него.
– Я поверю тебе, потому что каждый имеет право загладить свои проступки. Но, если ты меня обманешь и твои слова окажутся ловушкой, Небо тебя накажет!
– грозно завершает старичок.
– Да если я тебя предам, я со стыда сгорю!
– отвечает доблестный воин Мракос.
Арчибальд снимает с полки книгу и погружает руку в образовавшееся пространство. Откуда-то из глубины он извлекает пузырек, точно такой же, какой отдал Урдалаку.
– Ты... у тебя... есть еще один флакон?
– заикаясь от изумления, спрашивает Мракос, склонный усматривать в появлении второго флакона не столько предусмотрительность Арчибальда, сколько его умение колдовать.
– Разумеется, - с улыбкой отвечает дедушка.
– Я долго сидел в тюрьме у твоего отца и успел изучить его натуру вдоль и поперек. Теперь я знаю, его нельзя недооценивать. Поэтому нельзя терять бдительность!