Артур Миллер. Пьесы: Все мои сыновья, Смерть коммивояжера, Суровое испытание, Вид с моста
Шрифт:
Вилли не отвечает.
Биф. Люди будут спрашивать, где я, что я делаю, а вы не знаете, и вам будто все равно. С глаз долой — из сердца вон…. Постепенно вам станет легче. Правильно? Теперь все ясно, да?
Вилли молчит.
(Подходит к нему.) Ты пожелаешь мне счастья, друг? (Протягивает
Линда. Пожми ему руку, Вилли.
Вилли(поворачиваясь к ней, дрожа от обиды). Зачем ему нужно вспоминать об этом золотом пере?..
Биф(нежно). Мне все равно никто не назначал свидания, папа.
Вилли(яростно взрываясь). Он положил тебе руку…
Биф. Папа, неужели ты никогда не поймешь, что это такое? Зачем нам ссориться? Если я вытяну счастливый номер, я пошлю тебе денег. А пока забудь, что я существую на свете.
Вилли(Линде). Назло, видишь?
Биф. Дай мне руку, отец.
Вилли. Нет, руки я тебе не дам.
Биф. Я надеялся, что мы простимся по-хорошему.
Вилли. Другого прощания не жди.
Биф мгновение смотрит на него, потом резко поворачивается и идет к лестнице.
Будь ты проклят на том и на этом свете, если ты уйдешь из дому!
Биф(оборачиваясь). А чего тебе, собственно, от меня надо?
Вилли. Знай, где бы ты ни был — на море, на суше, в горах или в низине, везде, повсюду, — ты загубил свою жизнь мне назло!
Биф. Неправда!
Вилли. Злоба, злоба — вот в чем твоя погибель. И когда ты опустишься на самое дно, помни, что тебя туда загнало. Когда ты будешь заживо гнить где-нибудь под забором, помни и не смей меня обвинять!
Биф. Я тебя ни в чем не обвиняю!
Вилли. Я за тебя не несу ответа!
Сверху спускается Хэппи. Он стоит на нижней ступеньке лестницы, наблюдая за ними.
Биф. Да я и не собираюсь тебя обвинять.
Вилли(опускается на стул, тоном жесточайшего обличения). Ты хочешь вонзить мне нож в спину. Не думай, что я этого не понимаю.
Биф. Ах так, мошенник! Тогда давай карты на стол. (Вытаскивает из кармана резиновую трубку и кладет ее на стол.)
Хэппи. Сумасшедший! Что ты делаешь?..
Линда. Биф! (Бросается, чтобы схватить трубку, но Биф придерживает ее рукой.)
Биф Оставь! Не трогай!
Вилли(не глядя на то, что лежит на столе). Что там такое?
Биф. Сам знаешь, что это такое.
Вилли(загнанный в угол). Понятия не имею, никогда в глаза не видел…
Биф. Видел. Может, под котел эту штуку притащили мыши? Что ты затеял? Хочешь стать героем? Хочешь, чтобы я тебя пожалел?
Вилли. Понятия не имею…
Биф. Жалости к тебе не будет, слышишь? Не будет!
Вилли(Линде). Видишь, сколько в нем злобы?
Биф. Я хочу, чтобы ты выслушал правду — правду обо мне и правду о себе!
Линда. Перестань!
Вилли. Ух, змея!
Хэппи(спускаясь по лестнице, подходит к Бифу). Молчи!
Биф(к Хэппи). Человек не знает, что мы собой представляем. Пусть узнает! (К Вилли.) В этом доме не проходило и десяти минут, чтобы кто-нибудь из нас не солгал.
Хэппи. Мы всегда говорили правду.
Биф(накидываясь на него). Ты, мыльный пузырь, разве ты помощник заведующего закупочным отделом? Ты один из двух помощников его помощника. Разве не так?
Хэппи. Фактически я…
Биф. Фактически ты весь начинен враньем! Как и все мы! Конечно! С меня хватит! (К Вилли.) Теперь послушай правду обо мне.
Вилли. О тебе-то я все знаю!
Биф. А знаешь, почему у меня три месяца не было адреса? Я украл костюм в Канзас-сити и сидел в тюрьме. (Линде, которая теперь уже рыдает.) Не плачь. С этим тоже покончено. Навсегда!
Линда отворачивается от них, закрыв лицо руками.
Вилли. Видно, я и в этом виноват?
Биф. Меня выгоняли за кражу с каждой работы!
Вилли. Кто в этом виноват?
Биф. Я так и не мог ничему научиться, потому что всю жизнь ты заставлял меня пыжиться. Я пыжился, пыжился, и мне не по чину было учиться у кого б%то ни было! Кто в этом виноват? *
Вилли. Вот это новость!
Линда. Не надо, Биф.
Биф. Тебе давно нора ее услышать. Как же! Ведь мне на роду было написано стать знаменитостью, большой персоной, сразу, с ходу, ничего не добиваясь… Ладно, теперь покончено и с этим.