Артур Миллер. Пьесы: Все мои сыновья, Смерть коммивояжера, Суровое испытание, Вид с моста
Шрифт:
Хэйл(не зная, куда деть книги). Пожалуйста, помогите мне.
Пэррис. Мы очень рады вашему приезду, мистер Хэйл. (Берет связку книг.) О, какие тяжелые.
Хэйл. Это тяжесть авторитетов.
Пэррис. Вы приехали во всеоружии.
Хэйл. Нам предстоит тяжелая работа. (Заметив Ребекку Нэрс.) По всей вероятности, вы и есть Ребекка Нэрс?
Ребекка.
Хэйл. Мы в Беверлее много слышали о ваших добрых делах. Я ни разу вас не видел, но сразу узнал. Так и должен выглядеть человек с чистой и спокойной душой.
Пэррис. А с этим джентльменом вы знакомы? Мистер Томас Патнэм. И его жена гуди Энн.
Хэйл. Патнэм! Я не ожидал встретить здесь столь избранное общество.
Патнэм. Избранное общество без вас беспомощно, ваше преподобие. Мы ждем вас, мы надеемся, что вы спасете нашего ребенка.
Хэйл. Как?! И с вашим ребенком что-то случилось?
Энн. С ней творится что-то неладное. Похоже, что душа покинула ее. Она, правда, ходит, но как во сне.
Патнэм. Она ничего не ест.
Хэйл(удивленно). Не ест? (Задумывается, затем Проктору и Джайлсу.) Может, вы испугали ее?
Пэррис. Нет, нет, ваше преподобие. Это фермеры. (Представляет.) Джон Проктор….
Джайлс(перебивая). Джон Проктор отрицает существование ведьм, не верит в них.
Проктор(Хэйлу). На моем пути ведьмы не попадались, и поэтому я не задумывался, существуют ли они или нет. Идем, Джайлс?
Джайлс. Пожалуй, я останусь, Джон. Мне бы хотелось задать несколько вопросов мистеру Хэйлу.
Проктор. Я слышал, что вас почитают умнейшим и рассудительным человеком, мистер Хэйл! Надеюсь, это мнение навсегда останется о вас в Сейлеме.
Проктор уходит, его слова смутили Хэйла.
Пэррис(быстро). Не взглянете ли на мою дочь, сэр? (Подводит Хэйла к кровати.) Она пыталась выпрыгнуть из окна. Сегодня утром мы нашли ее на верхней дороге. Она размахивала руками, будто собиралась летать.
Хэйл(прищурив глаза). Собиралась летать?
Патнэм. Она не выносит, когда при ней упоминают имя божье. Безусловно, она околдована.
Хэйл(поднимая руки). Нет, нет. Разрешите пояснить вам. Дьявол оставляет всегда определенный и точный след. Остальное — просто суеверие. Необходимо все детально исследовать. Вы должны мне верить, даже если я приду к выводу, что дьявол здесь ни при чем.
Пэррис. Разумеется, сэр. Мы терпеливо будем ожидать вашего решения.
Хэйл. Прекрасно. (Смотрит на Бетти, как бы изучая ее.) Прошу рассказать, как было дело.
Пэррис. Хорошо, сэр… Вчера вечером я шел лесом домой и… увидел мою дочь и… (указывая на Абигайль) мою племянницу у костра. Они плясали, с ними были еще девушки.
Хэйл(удивлен). Им разрешается плясать?
Пэррис. Нет, конечно. Они плясали тайком.
Энн(сгорая от нетерпения). Рабыня мистера Пэрриса умеет вызывать духов, сэр.
Пэррис. Это ваше предположение, гуди Энн. Я не уверен…
Энн(испуганно, очень тихо). Но зато я уверена в этом, сэр. Я послала своего ребенка, чтобы Титуба ей сказала, кто погубил ее сестер.
Ребекка(в ужасе). Энн! Как вы решились?! Послать ребенка в лес вызывать духов!
Энн. Пусть меня судит бог, но не вы, Ребекка. Я больше не хочу слышать ваши нравоучения. (Хэйлу.) Разве здесь все чисто, сэр, — потерять семерых детей? Все они умирали, не прожив и дня.
Пэррис. Тише.
Ребекка, сочувствуя ее горю, отворачивается.
Молчание.
Хэйл. Ни один не прожил и дня?
Энн. Да, сэр.
Слова Энн произвели на Хэйла тяжелое впечатление, он задумался. Все смотрят на него. Наконец Хэйл подходит к столу, берет одну из книг, что принес с собой, начинает листать.
Молчание.
Пэррис(осторожно). Что это за книга, сэр?
Энн. О чем она?
Хэйл. В этой книге запечатлены все тайны невидимого мира. Все разгадано и учтено. Здесь дьявол без прикрас, без одежд, в которые он облачается, чтобы нас обмануть. Все ведьмы — и те, что обретаются на земле, и те, что скрываются в морских глубинах или витают в воздухе, — все они описаны здесь. Не беспокойтесь, если дьявол среди нас — я сокрушу его. Ему не удастся скрыться! (Подходит к кровати.)