Ассегай
Шрифт:
Возле коттеджа стоял «воксхолл» той же самой модели, что и «старичок», купленный когда-то Леоном и Бобби. Только вот выглядел он ужасно: одно переднее колесо отсутствовало, треснувшее ветровое стекло покрывал слой грязи, крышку капота подпирало полено, а изъятый двигатель покоился на подобии верстака в тени раскидистого дерева. Кто-то, похоже, начал его разбирать, потом, вероятно, охладел к работе и оставил все как есть. Какие-то детали валялись на земле, другие лежали кучкой на водительском сиденье.
— Твой дядя говорит, ты хочешь стать охотником? Так?
Поняв, что обращаются к нему, Леон обернулся.
— Так точно, сэр.
Перси погладил седую бородку и задумчиво посмотрел на молодого лейтенанта. Леон глаза не отвел, что понравилось старому охотнику.
— Ты когда-нибудь слона убивал?
— Нет, сэр.
— Льва?
— Нет, сэр.
— Носорога? Буйвола? Леопарда?
— Боюсь, что нет, сэр.
— Тогда кого же?
— Только антилоп, сэр. Но я могу научиться. За тем и пришел к вам.
— Что ж, по крайней мере честно. Если ты никогда не охотился на крупную дичь, то что же все-таки умеешь? Назови хотя бы одну причину, почему я должен предложить тебе работу?
— Сэр, я умею ездить верхом.
— Ты имеешь в виду лошадей или женщин?
Леон густо покраснел и открыл было рот, чтобы ответить, однако, подумав, так ничего и не сказал.
— Да, молодой человек, слухами земля полнится. А теперь вот что я тебе скажу. Многие мои клиенты привозят на сафари семьи. Жен, дочерей. Откуда мне знать, что ты не попытаешься приударить за ними при первой возможности?
— Что бы вы ни слышали обо мне, сэр, это неправда, — запротестовал Леон. — Я не из таких.
— Здесь ширинку будешь держать на замке, — предупредил Перси. — Кроме как в седле держаться, что еще умеешь?
— Могу починить вот это.
Леон указал на разобранный «воксхолл».
Старик сразу оживился.
— У меня такая же модель, — продолжал Леон. — Когда я ее купил, была примерно в таком же состоянии. Пришлось повозиться, зато сейчас работает как швейцарские часы.
— Точно? Для меня эти чертовы моторы полнейшая загадка. Ладно. Итак, ты ездишь верхом и чинишь автомобили. Для начала кое-что. Стрелять умеешь?
— Так точно, сэр.
— В начале года выиграл полковые соревнования на Кубок губернатора, — подтвердил Пенрод. — Стрелять он умеет, за это я поручусь.
— Бумажные мишени — это тебе не звери. Не прыгнут и не укусят, если промахнешься, — возразил Перси. — Хочешь быть охотником, обзаведись ружьем. Я не про служебный «энфилд» говорю — эта пукалка слабый аргумент против разъяренного буйвола. У тебя есть настоящее оружие?
— Так точно, сэр.
— Какое же?
— «Холланд энд Холланд».
В глазах старика мелькнуло удивление.
— Хорошая вещь, — согласился он. — Настоящая. Лучше, пожалуй, и не бывает. Еще тебе понадобится следопыт. Сможешь найти хорошего?
— Смогу, сэр. — Леон подумал о Маниоро, потом вспомнил Лойкота. — Вообще-то даже двух.
Перси задумчиво посмотрел на порхающую в ветвях над палаткой маленькую золотисто-зеленую птичку, нектарницу. Потом, вероятно, решив что-то для себя, кивнул:
— Ладно. Считай, тебе повезло. Мне как раз требуется помощь. В следующем году поведу большое сафари. Клиент — человек очень важный.
— Уж не Теодор ли Рузвельт, президент Североамериканских Соединенных Штатов? — с невинным видом спросил полковник.
Перси вздрогнул от неожиданности.
— Ради всего святого, Пенрод, ты-то как проведал? Этого никто не должен был знать!
— Государственный департамент Штатов направил телеграмму главнокомандующему британской армии, лорду Китченеру. Хотели разузнать побольше, прежде чем доверять тебе своего президента. Я был тогда в штабе Китченера в Южной Африке, так что он переслал телеграмму мне, — объяснил полковник.
Старый охотник рассмеялся:
— А ты тот еще хитрец, Баллантайн. Я-то думал, визит Тедди Рузвельта — это государственная тайна. Значит, ты дал обо мне хороший отзыв. И тогда получается, я вроде как в долгу перед тобой. — Он повернулся к Леону: — Ладно, вот что я с тобой сделаю, парень. Я тебя проверю. Докажи, чего стоишь. Перво-наперво приведи в порядок эту рухлядь. Сделай так, чтоб она бегала. — Он кивнул в сторону «воксхолла». — Раз уж похвастал, держи слово. Ты меня понял?
— Так точно, сэр.
— Потом, когда закончишь, возьмешь свою знаменитую «пушку» и двух своих следопытов и отправишься за слоном. Я не могу нанять охотника, который никогда не охотился по-настоящему. И в доказательство принесешь мне бивни.
— Есть, сэр, — ухмыльнулся Леон.
— Деньги на лицензию найдешь? За большого зверя надо заплатить десять фунтов.
— Нет, сэр.
— Ладно, я тебе одолжу. Но бивни достанутся мне.
— Сэр, одолжите мне десять фунтов и заберите один бивень. Второй я оставлю себе.
Перси усмехнулся — парень не промах, за себя постоять может. Такого в угол не загонишь. Новичок уже начал ему нравиться.
— Это справедливо.
— Если вы возьмете меня, сэр, то сколько будете платить?
— Платить? Я и так оказываю услугу твоему дяде. Это ты должен платить мне.
— Как насчет пяти шиллингов в день? — предложил Леон.
— А как насчет одного? — парировал Перси.
— Тогда двух?
— Многого хочешь.
Охотник печально покачал головой, но руку все же протянул.