Чтение онлайн

на главную

Жанры

Аттические ночи

Авл Геллий

Шрифт:

Глава 8

О том, что поэт Афраний точно и изящно сказал, что Мудрость является дочерью Опыта и Памяти

(1) Отменно и совершенно справедливо поэт Афраний {32} выразился по поводу возникновения и обретения мудрости, когда сказал, что она является дочерью Опыта и Памяти.

{32 Луций Афраний — см. комм. к Noct. Att., , 11, 8.}

(2) Ведь этим определением он показывает, что тому, кто хочет быть мудрым в делах человеческих, потребны не одни только книги или риторические и диалектические науки. Помимо этого необходимо, чтобы [стремящийся к мудрости] непосредственно приобщался к познанию окружающей действительности, приобретал навыки и опыт, а также твердо запоминал все действия и события, был рассудительным

и принимал решения, исходя из того, чему может научить сама жизнь, а не только на основании тех вещей, о которых столько трезвонили книги и преподаватели, предлагая, словно в мимическом представлении или в сновидении, пустопорожние словеса и понятия. (3) У Афрания в тогате под названием "Кресло" (Sella) есть стихи: {33}

{33 Начиная с этого места, ср.: Ioh. Saris. Policrat., IV, 6.}

Опыт меня породил, мать Память меня родила.

Софией (Sophia) зовут меня граи, {34}

{34 То есть греки.}

а Мудростью (Sapientia) - вы. {35}

{35 V. 298 Ribbeck.}

(4) Есть также стих Пакувия, {36} [содержащий] почти ту же мысль. Философ Македон, {37} добропорядочный человек и мой знакомый, считал, что его следует начертать на дверях всех храмов:

{36 Марк Пакувий — см. комм. к Noct. Att., I, 24, 1}

{37 Философ с таким именем более нигде не упоминается.}

Я ненавижу людей, которые горазды не трудиться,

но философствовать в речах. {38}

{38 V. 348 Ribbeck. Ср.: Eur. Fr. 61 Nauck.}

(5) Ибо он говорил, что не может быть ничего более недостойного и несносного, чем то, что люди, ленивые и нерадивые, завесившись бородой и плащом, плоды нравственной философии обращают в игру языка и словесные уловки и весьма красноречиво изобличают язвы общества, а сами раздулись от пороков, словно от подкожной водянки.

Глава 9

О том, что Туллий Тирон писал в своих заметках о названиях звезд Suculae и Hyades {39}

{39 Семизвездие в созвездии Тельца, с восходом которого, по представлениям древних, начинался сезон дождей.}

(1) Туллий Тирон, {40} воспитанник и вольноотпущенник Марка Цицерона, был также его помощником в литературных занятиях. (2) Он написал много книг о словоупотреблении и правилах латинского языка, а также по разным общим вопросам. (3) Среди них наиболее важными представляются те, что он назвал греческим словом (Пандекты), поскольку они содержат всякого рода факты и учения. {41} (4) По поводу тех звезд, которые называются Suculae ("свинюшки"), там написано следующее: "Древние римляне настолько плохо знали греческие буквы и были до того несведущи в греческом языке, что звезды, находящиеся в голове [созвездия] быка, каковые греки именуют , были ими из-за этого названы Suculae, будто это латинское слово является переводом слова греческого, ибо то, что по-гречески ' (свиньи), по-латински sues (свиньи). Однако , - говорит он, - образованы ("не от свиней"), как об этом думают наши невежды. Слово это образовано от [греческого] ' (посылать дождь), ибо тогда, когда эти звезды поднимаются и уходят за горизонт, наступает сырая погода и проливные дожди.

{40 Туллий Тирон — см. комм. к Noct. Att., I, 7, 1.}

{41 Пандекты буквально означает «содержащие все». В позднюю античную эпоху так стали называть энциклопедические справочники; в частности, «Пандектами», или «Дигестами», был назван один из разделов Кодекса Юстиниана, в котором были собраны и упорядочены высказывания великих римских правоведов по всевозможным правовым вопросам. См. также: Noct. Att. Praef., 7 и соответствующий комментарий.}

А для обозначения дождливой погоды греки употребляют [глагол] '". {42}

{42 Fr. 13 Fun. Рассуждения, сходные с тироновскими, приводят и другие авторы: Cic. De nat. deor., II, 111; Plin. Nat. hist., XVIII, 247; Fest. P. 390, I. 15.}

(5) Так [рассуждает] Тирон в "Пандектах". Однако же наши предки не настолько были неотесанны и грубы, чтобы называть

созвездие Гиад Suculae по той причине, что ' (свиньи) передаются по-латински как sues. Так происходит потому, что мы говорим super в тех случаях, когда по-гречески говорят (над, выше), что [у греков] ', у нас supinus (обращенный вверх); что у них , у нас subulcus (свинопас); что [у греков] ', у нас сначала произносилось как sypnus, {43} затем, вследствие родства греческого и латинского <о> {44} - somnus (сон). {45} Поэтому то, что [греки] именуют , у нас сперва называлось Syades, потом Suculae.

{43 Латинское слово sypnus никогда не существовало; его создал сам Геллий или грамматик, послуживший источником для этой главы, по аналогии с другими примерами.}

{44 Общепринятое издательское дополнение; в рукописях отсутствует.}

{45 Приводимые Авлом Геллием в данной главе примеры соответствия греческих и латинских слов отражают индоевропейское единство происхождения двух языков (хотя и не свидетельствуют вопреки неявному предположению Геллия о фонологическом соответствии греческого придыхательного [h] и латинского [s] в начале слов). Так, греческое наименование свиньи — ’, — родственно латинскому sus, немецкому Schwein, русскому «свинья» и т. д.; то же и относительно и super, и supinus, и subulcus, ’ и somnus. Упоминаемая здесь близость греческих и латинских звуков, обозначаемых на письме, как и и о, не подтверждается.}

(6) Что касается этих звезд, они не находятся в голове быка, как говорит Тирон, - ведь именно эти звезды и составляют голову быка, {46} - но они так помещены и расставлены в круге, который называется зодиак, что в их расположении усматривается сходство с очертаниями головы быка. Равным образом прочие телесные члены и целостный облик быка образованы и в своем роде прорисованы фигурным расположением и линиями тех звезд, что греки называют (Плеяды), а мы - Vergiliae (Вергилии).

{46 Дословно: «Не видится никакой головы быка вне этих звезд». Несомненно, Тирон имел в виду именно это, но Геллий в данном случае оказался излишне придирчив.}

Глава 10

Какую этимологию предлагает для слова "soror" (сестра) Антистий Аабеон и какую для слова "frater" (брат) Публий Нигидий

(1) Антистий Лабеон, {47} конечно, занимался в основном изучением гражданского права и давал официальное заключение обращающимся по правовым вопросам. <Однако> {48} и в других дисциплинах он не был несведущ: глубоко проник в [вопросы] грамматики, диалектики, древней и древнейшей литературы, основательно изучил [проблемы] происхождения латинских слов и их значения, используя эти знания в основном для распутывания многочисленных правовых уловок. (2) После его смерти были изданы книги, которые так и назывались - "Посмертные" (Libri posteriores); из них три идущие одна за другой - тридцать восьмая, тридцать девятая и сороковая - содержат в себе исчерпывающие сведения, способствующие истолкованию и объяснению [трудностей] латинского языка. (3) Кроме того, в книгах, которые он назвал "[Комментариями] к преторскому эдикту", Лабеон поместил множество замечаний, одновременно изящных и остроумных. Так, например, мы читаем в четвертой книге "[Комментариев] к эдикту" следующее: "Soror (сестра), - говорит он, - именуется так потому, что она рождена как бы seorsum (отдельно), обособляется от дома, в котором родилась, и переходит в другую семью". {49}

{47 Марк Антистий Лабеон — см. комм. к Noct. Att., I, 12, 1.}

{48 <Sed> добавляет Герти,; в рукописях отсутствует.}

{49 Fr. 6 Huschke. Ср.: Non. P. 73, I. 18.}

(4) Что же касается слова frater (брат), то Публий Нигидий, {50} человек весьма ученый, предлагает для него не менее тонкую и убедительную этимологию . Он говорит, что слово frater (брат) произносят, словно [желая] сказать fere alter (почти другой). {51}

{50 Публий Нигидий Фигул — см. комм. к Noct. Att., II, 22, 31.}

Поделиться:
Популярные книги

Заставь меня остановиться 2

Юнина Наталья
2. Заставь меня остановиться
Любовные романы:
современные любовные романы
6.29
рейтинг книги
Заставь меня остановиться 2

Усадьба леди Анны

Ром Полина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Усадьба леди Анны

Мимик нового Мира 10

Северный Лис
9. Мимик!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
альтернативная история
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 10

Кодекс Охотника. Книга IX

Винокуров Юрий
9. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга IX

Игрок, забравшийся на вершину. Том 8

Михалек Дмитрий Владимирович
8. Игрок, забравшийся на вершину
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Игрок, забравшийся на вершину. Том 8

Физрук: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
1. Физрук
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Физрук: назад в СССР

Темный Патриарх Светлого Рода 6

Лисицин Евгений
6. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 6

Энфис 5

Кронос Александр
5. Эрра
Фантастика:
героическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Энфис 5

Хочу тебя навсегда

Джокер Ольга
2. Люби меня
Любовные романы:
современные любовные романы
5.25
рейтинг книги
Хочу тебя навсегда

Я все еще не князь. Книга XV

Дрейк Сириус
15. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я все еще не князь. Книга XV

Волк 5: Лихие 90-е

Киров Никита
5. Волков
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Волк 5: Лихие 90-е

Разбуди меня

Рам Янка
7. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
остросюжетные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Разбуди меня

Ученик

Первухин Андрей Евгеньевич
1. Ученик
Фантастика:
фэнтези
6.20
рейтинг книги
Ученик

Не грози Дубровскому! Том IX

Панарин Антон
9. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том IX