Чтение онлайн

на главную

Жанры

Авантюрист. Русская Америка. Часть вторая
Шрифт:
* * *

Первое мая тысяча восемьсот девятого года. Сан-Франциско. Калифорния.

— Браво, — громко закричала Мария Мануэла и, встав со своего места, громко захлопала в ладоши. Через мгновенье к ней присоединился я, а затем и все остальные зрители.

Только что мы посмотрели первую пьесу поставленную театром Кабуки в Калифорнии. До этого в построенном господином Мусаку театре шли только концерты традиционной японской музыки и музыкальные вечера устраиваемые моей ненаглядной. И то и

другое пользовалось неизменным успехом у изголодавшейся по развлечениям публики, но сегодня был настоящий аншлаг.

Для премьеры японцы выбрали пьесу "Двойное самоубийство в Сонэдзаки", как рассказал перед спектаклем посол Макото, это классическая японская пьеса долгое время была под запретом, настолько сильное впечатление она производила.

Японцы поставили её только сейчас, хотя в Калифорнии уже месяц из-за неугомонного Мусаку. Тот был еще плох после неудавшегося самоубийства, но не это главное.

Важнее то, что он делал до прибытия посла Макото, помимо строительства самого театра и выполнения своих прямых обязанностей, Мусака переводил на испанский язык несколько пьес, три он не закончил, а вот "Самоубийство" перевёл до конца.

И сделал он это очень качественно, у него оказался настоящий талант к переводу. Посол Макото и господин Итикава Кикугоро, режиссёр этой труппы, в один голос сказали, что перевод ничуть не испортил дух этой трагической истории. Кикугоро буквально загорелся прочитанным и заявил, что будет ставить "Самоубийство" сразу на испанском.

В результате его актеры целый месяц готовились по двенадцать часов в сутки. Никто из них не говорил на испанском. Поэтому актеры буквально заучивали наизусть непонятные им слова, а потом долго и упорно тренировались в их произношении. Всё таки японский очень сильно отличается от привычных нам языков именно в плане произношения.

В подготовке спектакля огромную роль сыграл отец Нектарий. Уж не знаю, откуда наш главный полиглот узнал о грядущем выступлении, но именно он поставил актерам правильное произношение.

Чем меня очень сильно удивил. В моём представлении священники, особенно православные, должны сейчас на дух не переносить театр, считая его бесовской забавой, к тому же и пьеса была про самоубийц, что совсем уж ни в какие ворота.

Когда я узнал это, у нас состоялся прелюбопытный разговор:

— Ваше преподобие, я вас совсем не понимаю.

— О чём вы, господин президент.

— О театре, я думал, что вы будете резко против. А вы, наоборот помогаете японцам.

— Я действительно против всего этого.

— А зачем тогда помогаете?

— Всё очень просто. Мне нужно влияние среди японцев, я хочу стать среди них своим. Это будет полезно для нашей миссии в Японии. К тому же это полезно для воспитания Аяхито.

— Ваше преподобие. Это, как-то по-византийски, что ли.

— Сочту это за похвалу, господин президент…

Овации не стихали довольно долго, чем изрядно. Когда они стихли, и зрители потянулись к выходу, я спросил жену.

— И как тебе? Хотя судя по твоему виду, все понравилось.

— Еще как. Такая история, такая страсть.

— Да, эмоций там было предостаточно.

— Ты обратил внимание на актрис?

— Их было сложно не заметить. Весьма экзотичные барышни.

— Мне кажется, ты должен поговорить с послом Макото и этим Кикугоро.

— О чем?

— Именно о том, что ты сам сказал. Об этих экзотичных женщинах. Уверена, у них не будет отбоя от поклонников. Сейчас на них обрушаться знаки внимания, и они наверняка не устоят. Тебе же не нужен бордель буквально в центре Сан-Франциско.

— Думаешь, их стоит поселить на окраине, чтобы не смущать почтенных матрон, прогуливающихся на главной площади.

— Господин президент, вы пошляк.

— Шучу я, шучу. Ты права, моя дорогая. Я поговорю, вернее, поручу это Шиаю. Он у нас за порядок отвечает, а подобное точно приведёт к проблемам.

— ДА, не хотелось бы зашивать твоих офицеров, проткнувших друг друга на дуэли из-за какой-то японской шлюхи.

— Сеньора! Что за слова! прилично ли говорить подобное маркизе и первой леди нашей республики. И вообще, в Японии это называется гейша, что-то вроде куртизанки.

— Это тебе за предложение поселить их на окраине.

— Хорошо, один-один.

— Что прости? Я не поняла.

— Да это так, к слову пришлось.

Вот я дурак, по-другому не скажешь. Совсем забыл про спорт. Это же тоже прекрасные развлечения. И огромное количество вариантов. Начиная от различных военных видов как то: скачки, стрельба, фехтование и прочее и заканчивая игровыми видами. Поло, регби, теннис с футболом. Надо будет узнать, есть ли среди англичан футболисты, это же их национальная игра. Наверняка она и в девятнадцатом веке популярна.

Организуем себе спартакиаду народов Калифорнии, с раздачей медалей, или вообще назовём это Олимпиадой. Чем я хуже того же де Кубертена?

К тому же и греков у нас полно, обеспечим, так сказать, преемственность. От древней Олимпии до современного Сан-Франциско. Звучит, конечно, бредово, но почему бы и нет.

Да и полезно это на самом деле. Так что, да здравствует олимпийский девиз: быстрее, выше, сильнее!

Глава 6.

— Ну что, Лука, ты доволен образцами, которые Роза тебе сделала?

— Да, мистер Гамильтон, более чем. Вы уверены, что нам нужны все шесть Пегасов? Если остановимся на пяти, то можно будет начать работу над опытным цеппелином.

— Не торопись, успеешь еще своего гиганта построить. И даже шесть Пегасов это мало. Территория-то огромная, а польза от наблюдательных дирижаблей огромная. Я сейчас думаю и о полётах над территорией Мексики.

— А это вам зачем?

— Это не тайна, поэтому я тебе скажу. Независимая Мексика не будет дружественным государством для нас. Игнатов практически закончил пробивать безопасный сухопутный путь в Мексику и, учитывая, кто у нас губернатор Лос-Анджелеса, оттуда скоро прибывать переселенцы. А это никому не понравится.

Поделиться:
Популярные книги

Вечный. Книга IV

Рокотов Алексей
4. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга IV

Боярышня Дуняша

Меллер Юлия Викторовна
1. Боярышня
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Боярышня Дуняша

И только смерть разлучит нас

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
И только смерть разлучит нас

Газлайтер. Том 3

Володин Григорий
3. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 3

Шипучка для Сухого

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
8.29
рейтинг книги
Шипучка для Сухого

Агенты ВКС

Вайс Александр
3. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Агенты ВКС

Мастер Разума II

Кронос Александр
2. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.75
рейтинг книги
Мастер Разума II

Все еще не Герой!. Том 2

Довыдовский Кирилл Сергеевич
2. Путешествие Героя
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Все еще не Герой!. Том 2

Сонный лекарь 4

Голд Джон
4. Не вывожу
Фантастика:
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Сонный лекарь 4

Санек

Седой Василий
1. Санек
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.00
рейтинг книги
Санек

Мимик нового Мира 5

Северный Лис
4. Мимик!
Фантастика:
юмористическая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 5

Райнера: Сила души

Макушева Магда
3. Райнера
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.50
рейтинг книги
Райнера: Сила души

Сын Петра. Том 1. Бесенок

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Сын Петра. Том 1. Бесенок

Live-rpg. эволюция-3

Кронос Александр
3. Эволюция. Live-RPG
Фантастика:
боевая фантастика
6.59
рейтинг книги
Live-rpg. эволюция-3