Авантюрист
Шрифт:
Носильщик втащил его багаж в полуразвалившийся автобус, которому предстояло довезти приезжих до деревни. Фрэнк опустился на сиденье рядом с розовощекой девушкой. Одной рукой она держала за лапы молодого белого петуха, а другую просунула под локоть загорелого юноши.
Вслед за Фрэнком вошли еще два пассажира — это были жители деревни, приехавшие на станцию за посылками.
Наконец автобус тронулся с места и двинулся по узкой пыльной дороге в сторону Сент-Вулфа, сверкавшего в ночи огнями.
Престарелая дама на сиденье в углу закрыла глаза и сразу задремала,
Лишь Фрэнк не мог расслабиться. Чем ближе они подъезжали к месту назначения, тем учащеннее билось его сердце.
Металлический кофейник и столовые приборы сверкали в лучах солнца, проникавших через окна столовой. Засмотревшись на пейзаж, Фрэнк забыл о завтраке, так что его еда остыла.
Он никогда не верил, что на свете может существовать такой красивый уголок, что на склонах гор со снежными шапками может расти такое количество цветов. Вид, открывавшийся из окна столовой, настолько заворожил его, что он даже не взглянул на находившихся в столовой людей. А ведь он спустился к завтраку пораньше именно для того, чтобы познакомиться с обитателями гостиницы.
Он чувствовал себя одиноким за столиком в углу и был рад возможности перемолвиться парой слов с официантом, на великолепном английском сообщившим, что пять лет назад он работал в отеле «Савой» в Лондоне и все свободное время проводил в лондонском зоопарке, который считал чудом современной цивилизации.
Это был невысокий мужчина тридцати пяти лет с болезненным цветом лица. Во рту у него поблескивали три золотые коронки. Неровно подстриженные, торчавшие в разные стороны волосы свидетельствовали о том, что он пользуется услугами местного парикмахера.
Создавалось впечатление, что он искренне стремится услужить новому постояльцу гостиницы, и Фрэнк решил начать свое расследование с него.
— Много ли постояльцев в гостинице? — спросил он.
— Не очень, — ответил официант. — Нынешний сезон плохой. Людям непросто сюда добраться, а большинство наших старых клиентов либо сражаются на фронте, либо не имеют денег, чтобы отдохнуть.
Фрэнку не хотелось сразу задавать много вопросов — как известно, англичане не вмешиваются в жизнь других людей, — поэтому он не стал продолжать беседу и налил себе вторую чашку кофе.
Кроме Фрэнка, в столовой завтракали еще два человека — крупная полная женщина, похожая на француженку, и девушка лет девятнадцати с унылым выражением лица. После завтрака, который прошел в полном молчании, пожилая дама принялась читать газету, а девушка уставилась в пустую тарелку.
Неожиданно дверь столовой отворилась, и в зал вошел пожилой мужчина с абердинским терьером на поводке. За ним следовала его жена, опиравшаяся на палочку.
Фрэнк вспомнил слова полковника Гаррисона о том, что под подозрение может попасть и англичанин, женившийся на немке. Этот пожилой мужчина явно был англичанином,
Устроившись за столом, мужчина потребовал, чтобы официант немедленно закрыл окно. Судя по его тону, он привык командовать.
Фрэнк с интересом взглянул на его жену, которая сварливым голосом принялась отчитывать официанта, принесшего ей черствую булочку. Ее идеальный английский свидетельствовал о том, что она тоже уроженка Англии.
После завтрака Фрэнк отправился на прогулку. Дойдя до конца улицы, он повернул обратно и увидел идущего ему навстречу высокого седого мужчину атлетического телосложения. Поравнявшись с Фрэнком, он, немного поколебавшись, спросил:
— Вы случайно не клуб ищете? К вашему сведению, он находится за следующим поворотом.
— Нет, — ответил Фрэнк, — но все равно спасибо за информацию. Я и в самом деле не знал, где он.
Незнакомец рассмеялся.
— Я видел, как вы приехали вчера, — признался он. — Клуб — это первое, о чем обычно спрашивают англичане. Вообще-то в клубе очень уютно, но сейчас он пуст. Там есть великолепные теннисные корты и неплохое поле для гольфа.
— Боюсь, ни один из этих видов спорта мне не подходит, — улыбнулся Фрэнк. — Но я бы с удовольствием вступил в клуб, если это возможно.
— Нет ничего проще! Идите со мной, я вас представлю. Так уж заведено, что постояльцы гостиницы становятся членами клуба автоматически.
— Вы очень добры, — проговорил Фрэнк.
— Всегда рад помочь, — поклонился незнакомец. — Кстати, позвольте представиться. Меня зовут Лодер, Джордж Лодер.
— А я Уиндхэм Уод, — представился Фрэнк.
— Признаться, мне это известно, — заявил Лодер. — Возможно, вы сочтете нас излишне любопытными, но для местных жителей появление нового человека всегда событие.
— Значит, вы живете здесь постоянно? — поинтересовался Фрэнк.
— Да, круглый год, — ответил Лодер. — Моя жена — инвалид, и доктора утверждают, что единственное для нее спасение — это здешний воздух. Что касается меня, то я сейчас был бы на фронте, если бы не возраст. Мне бы очень хотелось внести свою лепту в нашу победу.
«Интересно, — цинично подумал Фрэнк, — врет он или нет?»
Джордж Лодер был немолод, однако, если учесть, что возрастную планку призыва подняли, выглядел он вполне годным к военной службе.
Инвалидность его жены также вызвала у Фрэнка сомнения. Однако он решил не проявлять излишнего любопытства, дабы не насторожить Лодера, если тот окажется тем, кого он ищет.
— Я здесь для реабилитации, — сказал он.
— Я так и думал, — воскликнул Лодер. — Что, тяжело пришлось?
— Признаться, да, — ответил Фрэнк. — Осколочное ранение в ногу.
На лице Лодера появилось сочувственное выражение.
— Ну, здесь вы обязательно обретете былое здоровье, — заявил он. — Воздух у нас изумительный, через два дня вы почувствуете себя другим человеком. И как долго вы здесь пробудете?