Авантюрист
Шрифт:
— Нет, — покачала головой госпожа Лодер. — Раньше, когда мы только приехали сюда, она спускалась в столовую. Даже пыталась наладить с постояльцами дружеские отношения, но мы довольно ясно выразили свои чувства, и с тех пор ей приносят еду в номер.
— Она почти никогда не выходит, — вступил в разговор Джордж, — лишь по вечерам. Несколько раз, возвращаясь из клуба, я встречал ее по дороге на почту. Ужасно неловкое положение — встретиться с ней лицом к лицу.
— Но что с ней такое? — сгорая от любопытства, поинтересовался Фрэнк.
— Она
— Хуже того, — приняла эстафету госпожа Лодер, — она замужем за англичанином по имени Кейлор. Конечно, мы ничего не знаем наверняка — и вообще у меня нет права говорить об этом, — но нам всем кажется подозрительным то, что она живет в Швейцарии, в то время как он, очевидно, сражается во Франции.
— Думаю, что вам не стоит беспокоиться, — улыбнулся Фрэнк. — У нас, как вам известно, очень строгая цензура, письма с фронта проходят тщательную проверку.
Несмотря на охватившее Фрэнка волнение, внешне он оставался спокойным. Наконец-то объявился тот, кого он ищет! Немка с мужем-англичанином. Полковник Гаррисон как в воду глядел!
Расставшись с Лодерами, Фрэнк медленно двинулся вверх по лестнице, направляясь в свой номер. Ближайшей его задачей было завязать знакомство с госпожой Кейлор, и он уже клял себя за то, что за пять дней не удосужился проверить всех постояльцев. Ведь любой из обитателей гостиницы может оказаться тем, ради кого он приехал!
Однако не так-то просто познакомиться с женщиной, которая редко появляется на людях. Даже если он будет слоняться по улицам в надежде на случайную встречу, он все равно не сможет подойти к ней и сказать: «Прошу прощения, разрешите с вами познакомиться».
Закрыв за собой дверь в номер, Фрэнк сел у окна.
«Нет, я не должен допустить провала, — подумал он взволнованно. — Это мое первое задание, и оно является своего рода испытанием!»
Правда, полковник Гаррисон не давал никаких обещаний на будущее, он обращался с Фрэнком как с агентом, который после выполнения первого задания волен поступать по своему усмотрению: либо продолжать работу в разведке, либо нет.
Фрэнк взял со столика сигарету и закурил, дав спичке догореть до тех пор, пока огонь не обжег пальцы, после чего он выбросил ее в окно. Вытянув шею, он наблюдал за тем, как красная точка медленно опускается вниз. Внезапно ему в голову пришла потрясающая идея. Он поспешно вскочил и перегнулся через подоконник. Сомнений не было — балкон госпожи Кейлор располагался прямо под его окнами.
После минутного колебания Фрэнк схватил одну из книг, пролистал ее и отложил в сторону. Затем взял другую, потом третью. В тех книгах, что попадались ему под руку, он не мог почерпнуть подходящей темы для беседы.
Наконец он остановился на объемистом труде о современном искусстве и поднес его к подоконнику. Маловероятно, рассуждал он, чтобы немка читала английские романы. Конечно, она может интересоваться философией, но гарантии в этом тоже нет. А вот искусство —
Открыв книгу, Фрэнк подтолкнул ее, и она полетела вниз. Спустя несколько мгновений он услышал грохот внизу, взял костыли и отправился вниз на второй этаж. Он очень спешил, так как боялся, что госпожа Кейлор может обратиться за помощью к официанту.
Запыхавшись, Фрэнк остановился перед дверью и постучал. Некоторое время в номере царила тишина, и он уже решил, что удача изменила ему: госпожа Кейлор вопреки своему правилу вышла из номера. Но тут он услышал какое-то движение, и женский голос ответил ему по-немецки:
— Входите!
Фрэнк вошел и оказался в темном тесном холле. Через приоткрытую дверь в гостиную он увидел женщину, сидевшую на диване возле окна с шитьем в руках.
— Прошу прощения, — сказал он, входя в гостиную, — кажется, моя книга упала на ваш балкон.
Женщина сделала несколько стежков, прежде чем подняла голову и посмотрела на Фрэнка.
Он увидел огромные голубые глаза, золотистый блеск светлых волос… Его сердце на секунду замерло. Он стоял, не в силах произнести ни слова… на него смотрела Хельга.
Она не узнала Фрэнка, но выражение его лица и его неестественная поза озадачили ее. Она взглянула на него пристальнее и, тихо вскрикнув, вскочила.
— Фрэнк! Фрэнк! О мой дорогой, неужели это правда? — Хельга подбежала к нему. — Это правда! — заключила она, глядя ему в лицо.
— Хельга, — прошептал Фрэнк пересохшими от волнения губами. — Хельга!
Отбросив один костыль, он сжал ее руку, словно стремясь удостовериться в том, что она живое существо из плоти и крови, а не мираж, созданный его воображением.
— Ты был ранен, — проговорила Хельга, глядя на его костыли. Фрэнк молчал, не в силах оторвать взгляда от ее глаз. Как давно он не глядел в них! — Присаживайся. Ты бледен. Как у тебя дела? Принести тебе что-нибудь выпить?
Фрэнк сделал несколько шагов к стулу и сел. Его руки дрожали, во всем теле ощущалась страшная слабость. Он был ошеломлен. Даже в самых смелых мечтах он не мог предположить, что когда-нибудь встретит Хельгу. И вот теперь он видит ее перед собой, но у него нет сил даже пошевелиться, он способен только на то, чтобы молча смотреть, как она двигается по комнате.
А Хельга тем временем подошла к буфету, достала маленькую бутылку бренди и, наполнив две рюмки, одну из них протянула Фрэнку.
— Выпей, — сказала она и села на диван.
«Она красивее, чем прежде», — подумал Фрэнк. Ему показалось, что ее глаза стали еще больше — или потому, что она сильно похудела, или потому, что выглядела моложе благодаря современной моде, которая сильно изменилась с тысяча девятьсот одиннадцатого года. Хельга коротко подстригла волосы, и теперь они золотистым облаком обрамляли ее лицо.