Авантюристы
Шрифт:
— Это необходимо, отец мой.
— Надеюсь, что вы все обдумаете до тех пор, — продолжал монах.
— Нет, нет, — сказала она, печально качая головой, — если бы даже этот человек вонзил мне кинжал в сердце, я должна иметь возможность объясниться с ним в последний раз.
— Да будет ваша воля! — сказал он.
В эту минуту послышался легкий шум. Монах вышел, но почти тотчас вернулся.
— Приготовьтесь, — сказал он, — за нами пришли с корабля. Вспомните последний совет, который дал мне этот разбойник, — поедем как можно скорее.
Ничего
Монбар давно уже добрался до острова Сент-Кристофер.
Глава XIX. Экспедиция
Все время пути от острова Невиса до Сент-Кристофера Монбар находился в сильном волнении. Разговор, который состоялся у него с монахом, разбередил в его сердце глубокую рану, смягченную, но не излеченную временем, которая после первых слов обагрилась кровью и причиняла боль, как в первый день.
Каким образом эта женщина, которую он не хотел назвать, о присутствии которой в Америке он не знал, от которой бежал, скрывшись среди флибустьеров, успела за такое короткое время не только раздобыть сведения о его присутствии на островах, но даже отыскала его? С какой целью отыскивала она его? Для чего она так сильно желала его видеть?
Все эти бесконечные вопросы, которые Монбар задавал себе, оставались без ответа и только увеличивали беспокойство флибустьера. В течение нескольких минут он думал засесть в засаду в проливе между Невисом и Сант-Эстатиусом — двумя островами, между которыми находился остров Сент-Кристофер, — напасть на испанский корабль, захватить его и пытками добиться сведений, которые монах отказался ему сообщить. Но он тотчас отказался от этого плана, — ведь он дал честное слово и ни за что на свете не изменил бы ему. Между тем наступила ночь, пирога все скользила вперед. Монбар направил ее на свой люгер, и когда легкая лодочка подплыла к нему, флибустьер закричал громким голосом:
— Эй!
Тотчас человек, черный силуэт которого обрисовался на темно-синем фоне горизонта, наклонился вперед.
— Это ты, Тихий Ветерок? — спросил Монбар.
— Я, — отвечал тот.
— Мигель на люгере?
— Да, капитан.
— А, ты меня узнал?
— Еще бы не узнать! — ответил бретонец.
— Вы караулите моего пленника, не правда ли?
— Будьте спокойны, я ручаюсь за него.
— Только не притесняйте его понапрасну.
— Хорошо, капитан, мы будем вежливы.
— Прыгун на люгере?
— Я здесь, — тотчас ответил второй голос.
— А! — с удовлетворением заметил флибустьер. — Тем лучше. Ты мне нужен, сходи на берег.
— Прямо сейчас?
— Да, прямо сейчас.
— Подожди.
Прежде чем флибустьер угадал намерение кариба, послышался плеск тела, падающего в воду, и минуты через три индеец ухватился обеими руками за край пироги.
— Я здесь, — сказал он.
Монбар не мог не улыбнуться, — с такой быстротой дикарь повиновался его приказанию. Он протянул ему руку и помог взобраться в лодку.
— Для чего ты так торопишься? — спросил его Монбар с мягким упреком.
Индеец отряхнулся, как мокрый пудель.
— Ба! — отвечал он. — Вот я и готов.
— Индеец у вас? — спросил Тихий Ветерок.
— Да. Теперь прощайте, до завтра.
— До завтра.
— Отчаливай, — сказал флибустьер своему работнику. Тот склонился над веслами, и пирога продолжила путь. Через десять минут она достигла того самого места, где
Монбар подобрал ее, собираясь в Невис. Три человека сошли на берег, толкнули пирогу в море и направились к дому Монбара.
Они шли по городу сквозь толпы флибустьеров, отмечавших пением, криками и возлияниями последние часы свободы. Дорогой все молчали. Когда они дошли до дома Монбара, флибустьер зажег восковую свечу и осмотрел дом с величайшим вниманием, чтобы удостовериться, нет ли там посторонних, после чего вернулся к своим спутникам, ждавшим его перед домом.
— Входите, — коротко сказал он.
Они вошли. Монбар сел на стул и обратился к карибу:
— Мне нужно поговорить с тобой, Прыгун.
— Хорошо, — ответил индеец. — Стало быть, я нужен тебе.
— Ты этим доволен?
— Да, я этим доволен.
— Почему?
— Белый человек добр и великодушен, и я хочу доказать ему, что не все карибы свирепы и неукротимы, они умеют быть признательными.
— — Я обещал тебе позволить вернуться к своим, не правда ли?
— Да, ты мне это обещал.
— К несчастью, так как я назначен командующим экспедицией, которая, вероятно, будет продолжительной, я не могу теперь проводить тебя на Гаити.
При этих словах лицо индейца омрачилось.
— Подожди, не огорчайся и выслушай меня внимательно, — продолжал флибустьер, от которого не ускользнула перемена в лице индейца.
— Слушаю.
— Я дам тебе возможность, и ты сделаешь то, чего не могу сделать я.
— Я не совсем понимаю, о чем говорит бледнолицый вождь. Я всего лишь бедный индеец со слабым разумом. Мне нужно объяснить все подробно, чтобы я понял. Правда, когда я понял, я уже не забываю.
— Ты — кариб и, стало быть, умеешь управлять пирогой?
— Умею, — ответил индеец с гордой улыбкой.
— Если я дам тебе пирогу, как ты думаешь, доберешься ты до Гаити?
— Большая земля очень далеко, — проговорил кариб печальным голосом, — путь очень далек для одного человека, как он ни храбр!
— Согласен, но если я положу в пирогу не только провизию, но и сабли, топоры, кинжалы и четыре ружья с порохом и пулями?
— Бледнолицый вождь сделает это?! — недоверчиво вскричал кариб. — Когда Прыгун будет так вооружен, кто посмеет ему сопротивляться?
— А если я сделаю еще больше? — продолжал флибустьер с улыбкой.